"وإذ تقر" - Translation from Arabic to French

    • consciente
        
    • considérant
        
    • reconnaissant
        
    • constatant
        
    • sachant
        
    • prenant acte
        
    • prenant note
        
    • appréciant
        
    • notant
        
    • saluant
        
    • jugeant
        
    • mesurant
        
    consciente du nombre important de personnes déplacées dans leur propre pays du fait des catastrophes naturelles survenues au cours des douze derniers mois, UN وإذ تقر بكبر عدد الأشخاص الذين أصبحوا مشردين داخليا بسبب الكوارث الطبيعية على مدى الاثني عشر شهرا الماضية،
    consciente que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et se renforcent mutuellement, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    considérant qu'il importe que les femmes et les hommes participent pleinement et effectivement aux programmes de lutte antimines, UN وإذ تقر بأهمية مشاركة كل من المرأة والرجل بصورة كاملة وفعالة في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام،
    considérant qu'il importe que les femmes et les hommes participent pleinement et effectivement aux programmes de lutte antimines, UN وإذ تقر بأهمية مشاركة كل من المرأة والرجل بصورة كاملة وفعالة في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام،
    reconnaissant que le développement durable lie le droit au développement et le droit à un environnement sûr, sain et écologiquement rationnel, UN وإذ تقر بأن التنمية المستدامة تربط بين الحق في التنمية والحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا،
    reconnaissant le rôle important joué, au niveau local et national, par les organisations non gouvernementales qui défendent les intérêts de la famille, UN وإذ تقر بأهمية دور المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين المحلي والوطني على السواء، العاملة في خدمة مصلحة الأسر،
    constatant que la méthode de calcul du montant de l'indemnité pour frais d'études introduite en 1992 a fonctionné relativement bien, UN وإذ تقر بأن منهجية تحديد مستوى منحة التعليم، بدأ تطبيقها في عام ١٩٩٢، قد أدت مهامها أداء جيدا معقولا،
    sachant que de nombreux gouvernements pourraient ne pas atteindre d'ici à 2014 tous les buts et objectifs du Programme d'action, UN وإذ تقر بأن العديد من الحكومات قد لا تتمكن من تحقيق جميع غايات وأهداف برنامج العمل بحلول عام 2014،
    consciente qu'il importe que les personnes handicapées aient les mêmes possibilités d'accès que les autres, UN وإذ تقر بأهمية ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق على قدم المساواة مع غيرهم،
    consciente qu'il importe que les personnes handicapées aient les mêmes possibilités d'accès que les autres, UN وإذ تقر بأهمية ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق على قدم المساواة مع غيرهم،
    consciente qu'il importe que les personnes handicapées aient les mêmes possibilités d'accès que les autres, UN وإذ تقر بأهمية ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق على قدم المساواة مع غيرهم،
    consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    considérant l'assistance électorale fournie par l'Organisation des Nations Unies à de nombreux États qui en avaient fait la demande, UN وإذ تقر بالمساهمة في مجال المساعدة الانتخابية التي قدمتها الأمم المتحدة إلى العديد من الدول بناء على طلبها،
    considérant l'assistance électorale fournie par l'Organisation des Nations Unies à de nombreux États qui en avaient fait la demande, UN وإذ تقر بالمساهمة التي قدمتها الأمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية إلى العديد من الدول بناء على طلبها،
    considérant que la lutte contre la criminalité mondiale est une responsabilité commune et partagée, UN وإذ تقر بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة،
    reconnaissant le rôle important joué, au niveau local et national, par les organisations non gouvernementales qui défendent les intérêts de la famille, UN وإذ تقر بأهمية دور المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين المحلي والوطني على السواء، العاملة في خدمة مصلحة الأسر،
    reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, UN وإذ تقر بما للإيدز وفيروس الإيدز من دور كبير في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية،
    reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, UN وإذ تقر بما للإيدز وفيروس الإيدز من دور كبير في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية،
    constatant que le commerce des produits de base est une composante essentielle du commerce international, UN وإذ تقر بأن الاتجار بالسلع الأساسية مكون أساسي من مكونات التجارة الدولية،
    sachant que l'autonomisation du citoyen est une condition essentielle du développement, UN وإذ تقر بأن تمكين الناس شرط أساسي لتحقيق التنمية،
    prenant acte en particulier de l'interaction étroite qui existe entre l'Organisation consultative et la Sixième Commission, UN وإذ تقر بصفة خاصة بالتفاعل الوثيق بين المنظمة الاستشارية واللجنة السادسة،
    prenant note des travaux menés par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, UN وإذ تقر بالعمل الذي تضطلع به فرقة العمل الرفعية المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم،
    appréciant les efforts entrepris par le peuple et le Gouvernement ougandais pour faire face à cette crise, UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها أوغندا حكومة وشعبا في الاستجابة لهذه اﻷزمة،
    notant avec préoccupation que la mise en oeuvre sur le terrain de la Politique et des Lignes directrices concernant les femmes réfugiées demeure limitée, et reconnaissant la nécessité de sensibiliser le personnel humanitaire à la situation des femmes réfugiées, UN وإذ تلاحظ مع الانشغال أن التنفيذ على الصعيد الميداني للسياسة والمبادئ التوجيهية المعنية بحماية اللاجئات ما زال تنفيذا محدودا، وإذ تقر بضرورة زيادة توعية موظفي الشؤون اﻹنسانية بحالة اللاجئات،
    saluant les travaux du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ تقر بما قامت به اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أعمال،
    jugeant important que l'Organisation des Nations Unies soit capable de réagir et de déployer une opération de maintien de la paix rapidement dès lors que le Conseil de sécurité a approuvé un mandat, UN وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة وعلى النشر السريع لعمليات حفظ السلام بمجرد اعتماد الولاية التي يقررها مجلس الأمن،
    mesurant l'importance de la Commission de consolidation de la paix, qui a pour vocation expresse de répondre aux besoins particuliers des pays sortant d'un conflit, pour leur relèvement, leur reconstruction et la réinsertion, et de les aider à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables, UN وإذ تقر بأهمية لجنة بناء السلام بوصفها آلية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس السلام والتنمية المستدامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more