"وإذ نؤكد" - Translation from Arabic to French

    • soulignant
        
    • confirmant
        
    • réaffirmant l
        
    • insistant sur
        
    • réaffirmant que nous
        
    • réaffirmant qu
        
    • réitérant
        
    • réaffirmant également
        
    soulignant que la nature globale de la criminalité transnationale organisée requiert une réponse efficace et globale, UN وإذ نؤكد أن الطابع العالمي للجريمة المنظمة العابرة للحدود يتطلب حلا ناجعا وعالميا،
    soulignant que chacun doit pouvoir exercer toutes les libertés et tous les droits inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, sans distinction aucune, UN وإذ نؤكد على حق الجميع في كافة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع،
    soulignant, à cet égard, l'importance croissante du dialogue interculturel et interreligieux, compte tenu de la richesse que constitue la diversité culturelle, UN وإذ نؤكد في هذا السياق، الأهمية المتزايدة للحوار بين الثقافات والأديان مع الاحترام لثروة العالم من التنوع الثقافي،
    confirmant notre adhésion aux principes fondamentaux suivants : UN وإذ نؤكد التزامنا بالمبادئ الأساسية التالية:
    réaffirmant l'approche positive qui guide l'action du Groupe des 77; UN وإذ نؤكد من جديد النهج الإيجابي الذي تسترشد به أعمال مجموعة ال77؛
    soulignant l'importance de la pleine coopération avec la Cour pénale internationale, UN وإذ نؤكد على أهمية التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية،
    soulignant la nécessité de protéger notre patrimoine culturel et naturel, UN وإذ نؤكد ضرورة حماية تراثنا الثقافي والطبيعي؛
    soulignant la nécessité de protéger notre patrimoine culturel et naturel, UN وإذ نؤكد ضرورة حماية تراثنا الثقافي والطبيعي؛
    soulignant l’importance de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui doit se tenir en 2001, UN وإذ نؤكد أهمية مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي يعقد في سنة ٢٠٠١،
    soulignant qu'il importe que le Groupe de travail spécial intersessions sur l'instance permanente soit coprésidé par un autochtone; UN وإذ نؤكد ضرورة استحداث منصب رئيس مشارك للفريق العامل المخصص بين الدورات المعني بإنشاء المحفل الدائم؛
    soulignant la nécessité d'éviter les chevauchements d'efforts en ce qui concerne les mesures et activités relatives aux forêts, UN وإذ نؤكد الحاجة إلى تلافي ازدواجية الجهود في الإجراءات والتدابير المرتبطة بالغابات،
    soulignant à quel point il est essentiel d'intégrer le Programme d'action d'Istanbul dans les politiques et les cadres de développement aux niveaux national et international, UN وإذ نؤكد الأهمية الحاسمة لدمج برنامج عمل اسطنبول في السياسات الوطنية والدولية وأطر التنمية،
    soulignant l'importance des sociétés fondées sur la suprématie du droit et des normes telles que la transparence et l'obligation de rendre des comptes, UN وإذ نؤكد على أهمية المجتمعات القائمة على سيادة القانون ومعايير الشفافية والمساءلة،
    soulignant notre attachement à l'objectif de l'élimination complète du colonialisme, nous nous engageons une fois encore à renforcer notre solidarité avec tous les pays confrontés à l'agression ou à l'intervention ou à l'ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وإذ نؤكد التزامنا بهدف الازالة الكاملة للاستعمار، فإننا نتعهد مرة أخرى بتعزيز تضامننا مع جميع البلدان التي تواجه عدوانا أو تدخلا أو مساسا بشؤونها الداخلية.
    Tout en soulignant le caractère intergouvernemental de l'organisation, nous sommes déterminés à rendre les activités de l'OMC plus transparentes, y compris par une diffusion plus efficace et plus rapide de l'information, et à améliorer le dialogue avec le public. UN وإذ نؤكد الطابع الحكومي الدولي للمنظمة فإننا ملتزمون بجعل عمليات المنظمة أكثر شفافية بما في ذلك عن طريق نشر المعلومات على نحو أسرع وأكثر فعالية وبتحسين الحوار مع الرأي العام.
    confirmant l'importance de la religion pour le bien-être de l'humanité entière, UN وإذ نؤكد على أهمية الدين من أجل خير الإنسانية جمعاء،
    confirmant les décisions adoptées en vue de la réalisation commune d’un programme de mesures concrètes pour régler les problèmes de la mer d’Aral, UN وإذ نؤكد ما تم اتخاذه من قرارات بشأن التنفيذ المشترك لبرنامج اﻹجراءات الملموسة الرامية إلى حل مشاكل بحر آرال،
    confirmant le rôle important de la Turquie, qui mène les négociations avec l'Union européenne, pour le développement de la coopération entre la région et l'Union européenne, UN وإذ نؤكد دور تركيا الهام بصفتها بلدا مفاوضا لدى الاتحاد الأوروبي لمواصلة تعزيز التعاون بين المنطقة والاتحاد الأوروبي،
    réaffirmant l'approche positive qui guide l'action du Groupe des 77; UN وإذ نؤكد من جديد النهج الإيجابي الذي تسترشد به أعمال مجموعة الـ 77؛
    insistant sur l'importance de l'intégration des États arabes dans le système commercial multilatéral grâce, entre autres choses, à l'accession à l'OMC; UN وإذ نؤكد أهمية اندماج الدول العربية في النظام التجاري المتعدد الأطراف بطرق منها الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    réaffirmant que nous respectons et honorons les normes fondamentales du droit international et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, y compris l'égalité souveraine des États, le règlement pacifique des différends internationaux, la non-intervention et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, UN وإذ نؤكد من جديد تقيدنا والتزامنا بالقواعد الأساسية للقانون الدولي والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك تساوي الدول في السيادة، وتسوية الخلافات الدولية بالوسائل السلمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول،
    réaffirmant qu'il n'y a pas de solution militaire à la crise afghane, UN وإذ نؤكد أنه لا يوجد حل عسكري للأزمة الأفغانية،
    réitérant notre plein engagement à préserver l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République du Mali, UN وإذ نؤكد مجدداً التزامنا الثابت بحماية وحدة جمهورية مالي وسيادتها وسلامة أراضيها،
    réaffirmant également que la démocratie est une valeur universelle fondée sur la volonté librement exprimée des êtres humains de déterminer leurs propres systèmes politique, économique, social et culturel, UN وإذ نؤكد من جديد أيضا أنّ الديمقراطية قيمة عالمية تقوم على إرادة الشعوب، المعرب عنها بحرية، في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more