"وإذ نسلم بأن" - Translation from Arabic to French

    • reconnaissant que
        
    • conscients que
        
    • reconnaissant aussi bien
        
    reconnaissant que le contrôle des armes, le désarmement et la non-prolifération sont indispensables pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi que pour le développement, UN وإذ نسلم بأن مراقبة الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار ضرورية للحفاظ على السلم والأمن الدوليين وكذلك للتنمية؛
    reconnaissant que les atteintes aux droits de l'homme risquent de nuire à la santé mentale, nous demandons que des mesures appropriées soient prises contre tous les délinquants; UN وإذ نسلم بأن انتهاكات حقوق الإنسان قد تسبب مخاطر تهدد الصحة العقلية، فإننا نطالب باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد كل من ينتهك هذه الحقوق؛
    reconnaissant que le développement, la paix et la sécurité ainsi que les droits de l'homme sont étroitement liés et complémentaires, UN ' ' وإذ نسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا،
    conscients que la célébration de ce dixième anniversaire est une occasion importante de renforcer l'efficacité de l'action menée à tous les niveaux en faveur de l'exécution de programmes spécifiques en rapport avec la famille, de mettre au point de nouvelles activités et d'améliorer la coopération entre tous les intervenants de la société à l'appui des familles, UN وإذ نسلم بأن هذا الاحتفال يمثل فرصة هامة لتعزيز فعالية الجهود التي تبذل على كافة الصُعد وتحسينها من أجل تنفيذ برامج محددة تتعلق بالأسرة، بغية توليد أنشطة جديدة وتحسين التعاون فيما بين كافة العناصر الفاعلة في المجتمع دعما للأسرة،
    - conscients que la religion, élément fondamental de la vie et de la société depuis toujours, est appelée, à l'aube de ce siècle, à jouer un nouveau rôle important, qui est d'instaurer et de préserver la paix; UN - وإذ نسلم بأن الدين، الذي كان دائما عنصرا أساسيا في الحياة الإنسانية والمجتمع، قد تولى، في بداية القرن الجديد، دورا جديدا هاما في إرساء السلام والمحافظة عليه؛
    reconnaissant aussi bien le multilatéralisme comme étant le principe essentiel fondant les négociations sur le désarmement et les efforts de non-prolifération nucléaire qui ont pour objectif de maintenir, renforcer et étendre la portée des normes universelles de désarmement nucléaire de même que la nature complémentaire des mesures irréversibles et vérifiables, unilatérales et bilatérales dans ce domaine; UN وإذ نسلم بأن تعددية الأطراف تعتبر المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه مفاوضات وجهود عدم الانتشار النووي بغرض الحفاظ على نطاق معايير نزع السلاح الدولي العالمي وتعزيزها وتوسيعها وكذلك الطبيعة المكملة للتدابير التي لا رجعة فيها والتي يمكن التحقق منها سواء كانت أحادية أو ثنائية في هذا المجال؛
    reconnaissant que le développement, la paix et la sécurité ainsi que les droits de l'homme sont étroitement liés et complémentaires, UN ' ' وإذ نسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا،
    reconnaissant que la deuxième Conférence internationale offre l'occasion unique d'élargir l'échange d'expériences commencé à Manille, ce qui favorise l'évolution concertée des processus démocratiques et sert également de moyen de contact et de communication appelé à les enrichir et à les consolider, UN وإذ نسلم بأن المؤتمر الدولي الثاني يمثل فرصة فريدة لزيادة تبادل الخبرات الذي بدأ في مانيلا على أساس المنطق القائل بأن العمليات الديمقراطية ينبغي ألا تنمو في عزلة والذي يوفر نقطة وصل واتصال تثري وتنشط كل عملية من تلك العمليات الديمقراطية،
    reconnaissant que les pays de faible altitude de l'ASACR risquent de souffrir le plus de la persistance des tendances climatiques actuelles, UN وإذ نسلم بأن البلدان الواطئة اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي عرضة للتضرر أكثر من غيرها اذا ما استمرت الاتجاهات الراهنة لتغير المناخ،
    reconnaissant que la science, la technologie, la culture et l'innovation peuvent jouer un rôle capital dans la réalisation de chacun des objectifs du Millénaire pour le développement : UN وإذ نسلم بأن العلم والتكنولوجيا والثقافة والابتكار يمكن أن تلعب دورا حاسما في تحقيق كل واحد من الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال:
    Tout en reconnaissant que la structure et le fonctionnement des différents organes et organismes subsidiaires de l'Autorité doivent reposer sur les principes de l'évolution et de la rentabilité, nous sommes convaincus que pour mener à bien les tâches qui lui sont confiées, l'Autorité doit disposer de l'appui et des moyens qui lui sont nécessaires à cette fin. UN وإذ نسلم بأن هيكل وأداء مختلف اﻷجهزة والهيئات الفرعية التابعة للسلطة ينبغي أن يرتكزا على مبدأي التطور التدريجي وفعالية التكاليف، نؤمن إيمانا راسخا بأنه إذا كان للسلطة أن تنفذ المهام المناطة بها تنفيذا سليما ينبغي أن تعطى الدعم اللازم والموارد اللازمة.
    Conscients du fait que la paix, le développement et la démocratie sont intimement liés et reconnaissant que les médias d'Amérique latine et des Caraïbes, qui figurent parmi les plus dynamiques du monde, ont joué un rôle capital en faveur de la paix, de la démocratie et du développement économique et social dans le monde, UN وإذ ندرك ترابط السلم والتنمية والديمقراطية وإذ نسلم بأن وسائط الاتصال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي من أنشط الوسائط في العالم، قد اضطلعت بدور رئيسي في خدمة السلم والديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم،
    2. reconnaissant que le processus de mondialisation et de libéralisation et, notamment, l’interdépendance croissante des économies nationales, n’ont fait qu’amplifier les flux migratoires dans la région Asie-Pacifique, offrant ainsi des possibilités aux gouvernements de la région tout en leur créant des difficultés; UN ٢ - وإذ نسلم بأن عملية العولمة والتحرر، بما في ذلك زيادة ترابط الاقتصادات، ساهمت في تدفقات كبيرة للشعوب إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مما يفتح باب الفرص والتحديات للحكومات في المنطقة؛
    reconnaissant que la conférence d'examen Beijing +15 survient à un moment où les femmes africaines disposent de moyens considérables mais rencontrent aussi de grandes difficultés pour concrétiser leurs droits civils, politiques, sociaux, économiques et culturels, UN وإذ نسلم بأن عملية استعراض بيجين + 15 تجري في وقت يطرح تحديات ويتيح فرصا كبيرة للمرأة الأفريقية في مجال إعمال حقوقها المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية،
    reconnaissant que les pays les moins avancés méritent une attention particulière et appellent un soutien spécial et ciblé selon les stratégies nationales de développement, pour que soient réglés de façon cohérente les problèmes de développement et les difficultés particulières rencontrés en matière d'échanges, d'investissements, de finances, y compris l'aide publique au développement, de technologies et de capacités, UN وإذ نسلم بأن أقل البلدان نموا تستحق عناية خاصة ودعما خاصا محْكَمَ الأهداف، يتسقان واستراتيجياتها الإنمائية لتلبية احتياجاتها الإنمائية والتصدي على نحو متسق لما يواجهها من تحديات في ميادين التجارة والاستثمار والمالية، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية، والتكنولوجيا وبناء القدرات،
    conscients que le développement alternatif, qui inclut, d'après les résolutions du Conseil économique et social et selon qu'il convient, le développement alternatif préventif, est un élément indispensable de stratégies efficaces et durables de lutte contre les cultures illicites, qui peuvent également comprendre des mesures d'éradication et de répression, UN وإذ نسلم بأن التنمية البديلة التي تشمل، وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية تشكل جزءا من استراتيجيات مستدامة وفعالة لمراقبة المحاصيل قد تتضمن أيضا تدابير للإبادة ولإنفاذ القانون،
    conscients que le développement alternatif, qui inclut, d'après les résolutions du Conseil économique et social et selon qu'il convient, le développement alternatif préventif, est un élément indispensable de stratégies efficaces et durables de lutte contre les cultures illicites, qui peuvent également comprendre des mesures d'éradication et de répression, UN وإذ نسلم بأن التنمية البديلة التي تشمل، وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية تشكل جزءا من استراتيجيات مستدامة وفعالة لمراقبة المحاصيل قد تتضمن أيضا تدابير للإبادة ولإنفاذ القانون،
    conscients que le développement alternatif, qui inclut, d'après les résolutions du Conseil économique et social et selon qu'il convient, le développement alternatif préventif, est un élément indispensable de stratégies efficaces et durables de lutte contre les cultures illicites, qui peuvent également comprendre des mesures d'éradication et de répression, UN وإذ نسلم بأن التنمية البديلة التي تشمل، وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية تشكل جزءا من استراتيجيات مستدامة وفعالة لمراقبة المحاصيل قد تتضمن أيضا تدابير للإبادة ولإنفاذ القانون،
    conscients que le développement alternatif, qui inclut, d'après les résolutions du Conseil économique et social et selon qu'il convient, le développement alternatif préventif, est un élément indispensable de stratégies efficaces et durables de lutte contre les cultures illicites, qui peuvent également comprendre des mesures d'éradication et de répression, UN وإذ نسلم بأن التنمية البديلة التي تشمل، وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية تشكل جزءا من استراتيجيات مستدامة وفعالة لمراقبة المحاصيل قد تتضمن أيضا تدابير للإبادة ولإنفاذ القانون،
    reconnaissant aussi bien le multilatéralisme comme étant le principe essentiel fondant les négociations sur le désarmement et les efforts de non-prolifération nucléaire qui ont pour objectif de maintenir, renforcer et étendre la portée des normes universelles de désarmement nucléaire de même que la nature complémentaire des mesures irréversibles et vérifiables, unilatérales et bilatérales dans ce domaine; UN وإذ نسلم بأن تعددية الأطراف تعتبر المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه مفاوضات وجهود عدم الانتشار النووي بغرض الحفاظ على نطاق معايير نزع السلاح الدولي العالمي وتعزيزها وتوسيعها وكذلك الطبيعة المكملة للتدابير التي لا رجعة فيها والتي يمكن التحقق منها سواء كانت أحادية أو ثنائية في هذا المجال؛
    reconnaissant aussi bien le multilatéralisme comme étant le principe essentiel fondant les négociations sur le désarmement et les efforts de non-prolifération nucléaire qui ont pour objectif de maintenir, renforcer et étendre la portée des normes universelles de désarmement nucléaire de même que la nature complémentaire des mesures irréversibles et vérifiables, unilatérales et bilatérales dans ce domaine; UN وإذ نسلم بأن تعددية الأطراف تعتبر المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه مفاوضات وجهود عدم الانتشار النووي بغرض الحفاظ على نطاق معايير نزع السلاح الدولي العالمي وتعزيزها وتوسيعها وكذلك الطبيعة المكملة للتدابير التي لا رجعة فيها والتي يمكن التحقق منها سواء كانت أحادية أو ثنائية في هذا المجال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more