soulignant la nécessité de protéger les droits de la population serbe locale, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة حماية حقوق السكان الصرب المحليين، |
soulignant la nécessité de protéger les droits de la population serbe locale, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة حماية حقوق السكان الصرب المحليين، |
soulignant la nécessité de s'employer concrètement à mettre en oeuvre intégralement l'Accord de paix sous tous ses aspects, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة التحرك الملموس نحو الامتثال التام لاتفاق السلام بجميع جوانبه؛ |
soulignant qu'il importe de mettre fin d'urgence à tous les actes d'hostilité sur la frontière tadjiko-afghane, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة اﻹسراع بوقف جميع اﻷعمال العدائية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، |
Notant l'accord que la République de Croatie et les Forces de paix des Nations Unies ont signé le 6 août 1995 (S/1995/666, annexe III), et soulignant qu'il est nécessaire que le Gouvernement croate en respecte rigoureusement les dispositions, | UN | وإذ يشير الى الاتفاق الذي تم التوقيع عليه في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ بين جمهورية كرواتيا وقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، )S/1995/666، المرفق الثالث(، وإذ يؤكد على ضرورة تقيد جمهورية كرواتيا تقيدا صارما بأحكام ذلك الاتفاق، |
Vivement préoccupé par les mesures d'interdiction que les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont récemment prises à l'encontre de médias indépendants en République fédérale de Yougoslavie, et soulignant que ceux-ci doivent être autorisés à reprendre leurs activités et à les mener en toute liberté, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما قامت به سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مؤخرا من إغلاق منافذ وسائط اﻹعلام المستقلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإذ يؤكد على ضرورة السماح لهذه المنافذ باستئناف عملياتها بحرية، |
soulignant aussi qu'il est nécessaire d'accélérer le versement de l'aide internationale pour le relèvement et la reconstruction du Rwanda, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة التعجيل بتقديم المساعدة الدولية ﻹنعاش رواندا وإعمارها، |
soulignant la nécessité du déploiement complet en temps opportun du Groupe international de police pour contrôler et former la police locale, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة الانتشار الكامل لقوة الشرطة الدولية في الوقت المناسب لمراقبة الشرطة المحلية وتدريبها؛ |
soulignant la nécessité de renforcer les capacités du Gouvernement haïtien et de ses institutions, notamment en ce qui concerne la coordination de la coopération internationale, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة تعزيز قدرات حكومة هايتي ومؤسساتها، لا سيما في مجال تنسيق التعاون الدولي، |
soulignant la nécessité de renforcer les capacités du Gouvernement haïtien et de ses institutions, notamment en ce qui concerne la coordination de la coopération internationale, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة تعزيز قدرات حكومة هايتي ومؤسساتها، لا سيما في مجال تنسيق التعاون الدولي، |
soulignant la nécessité d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes et de considérer l'enfant comme étant titulaire de droits dans toutes les politiques et tous les programmes qui concernent les enfants, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة إدماج منظور جنساني والاعتراف بالطفل كصاحب حقوق في كافة السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال، |
soulignant la nécessité d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes et de considérer l'enfant comme étant titulaire de droits dans toutes les politiques et tous les programmes qui concernent les enfants, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة إدماج منظور جنساني والاعتراف بالطفل كصاحب حقوق في كافة السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال، |
soulignant la nécessité de prévenir une reprise des combats, qui pourrait avoir des conséquences négatives sur la situation au Rwanda et sur la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة الحيلولة دون استئناف القتال في رواندا، مما قد يؤدي الى نتائج سيئة بالنسبة للحالة في رواندا وبالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين؛ |
soulignant la nécessité de prévenir une reprise des combats, qui pourrait avoir des conséquences négatives sur la situation au Rwanda et sur la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة الحيلولة دون نشوب القتال في رواندا، مما قد يؤدي الى نتائج سيئة بالنسبة للحالة في رواندا وبالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين؛ |
soulignant la nécessité de prévenir une reprise des combats, qui pourrait avoir des conséquences négatives sur la situation au Rwanda et sur la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة الحيلولة دون نشوب القتال في رواندا، مما قد يؤدي الى نتائج سيئة بالنسبة للحالة في رواندا وبالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين؛ |
soulignant la nécessité de créer des conditions favorables à la coopération internationale transfrontières en matière de pension et de mise en valeur des ressources marines ainsi que des ressources de l'ensemble de la zone côtière, dans le cadre des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة ظروف مؤاتية للتعاون الدولي عبر الحدود في ادارة شؤون الموارد البحرية وموارد المناطق الساحلية ككل ولتنميتها، في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، |
soulignant la nécessité de protéger les droits de la population serbe locale, | UN | " وإذ يؤكد على ضرورة حماية حقوق السكان الصرب المحليين، |
soulignant qu'il importe de mettre fin d'urgence à tous les actes d'hostilité sur la frontière tadjiko-afghane, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة اﻹسراع بوقف جميع اﻷعمال العدائية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، |
soulignant qu'il importe de mettre fin d'urgence à tous les actes d'hostilité sur la frontière tadjiko-afghane, | UN | " وإذ يؤكد على ضرورة اﻹســراع بوقــف جميــع اﻷعمال العدائية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، |
Notant l'accord que la République de Croatie et les Forces de paix des Nations Unies ont signé le 6 août 1995 (S/1995/666, annexe III), et soulignant qu'il est nécessaire que le Gouvernement croate en respecte rigoureusement les dispositions, | UN | وإذ يشير الى الاتفاق الذي تم التوقيع عليه في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ بين جمهورية كرواتيا وقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، )S/1995/666، المرفق الثالث(، وإذ يؤكد على ضرورة تقيد جمهورية كرواتيا تقيدا صارما بأحكام ذلك الاتفاق، |
Vivement préoccupé par les mesures d'interdiction que les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont récemment prises à l'encontre de médias indépendants en République fédérale de Yougoslavie, et soulignant que ceux-ci doivent être autorisés à reprendre leurs activités et à les mener en toute liberté, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما قامت به سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مؤخرا من إغلاق منافذ وسائط اﻹعلام المستقلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإذ يؤكد على ضرورة السماح لهذه المنافذ باستئناف عملياتها بحرية، |
soulignant aussi qu'il est nécessaire d'accélérer le versement de l'aide internationale pour le relèvement et la reconstruction du Rwanda, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة التعجيل بتقديم المساعدة الدولية ﻹنعاش رواندا وإعمارها، |
affirmant la nécessité d'une coopération internationale dans le cadre des Nations Unies pour enrayer ce phénomène, | UN | - وإذ يؤكد على ضرورة التعاون الدولي لمواجهة هذه الظاهرة في إطار الأمم المتحدة، |
affirmant la nécessité de régler les différends par des moyens pacifiques et dans un cadre de dialogue national, le vif souci de la souveraineté somalienne, de la souveraineté régionale et de l'unité territoriale et le respect des intérêts vitaux de tous les Somaliens, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة حل الخلافات بالطرق السلمية في إطار الحوار الوطني، والحرص الكامل على سيادة الصومال وسيادته الإقليمية ووحدته الترابية، واحترام المصالح الحيوية لجميع أبناء الشعب الصومالي، |