"وإذ يعترف بأن" - Translation from Arabic to French

    • reconnaissant que
        
    • constatant que
        
    • conscient que
        
    • considérant que
        
    • convenant que
        
    • constatant qu
        
    • reconnaissant qu
        
    • relevant que
        
    reconnaissant que la Turquie se trouve dans une situation différente de celle des autres Parties visées à l'annexe I de la Convention, UN وإذ يعترف بأن تركيا لديها وضع مختلف عن الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    reconnaissant que les études scientifiques ont démontré que le mercure circule dans l'environnement mondial, UN وإذ يعترف بأن الدراسات العلمية قد حددت دورات الزئبق تلك عالمياً،
    reconnaissant que les études scientifiques ont démontré que le mercure circule dans l'environnement mondial, UN وإذ يعترف بأن الدراسات العلمية قد حددت دورات الزئبق تلك عالمياً،
    constatant que la pauvreté est un facteur important qui rend les personnes vulnérables à la traite, UN وإذ يعترف بأن الفقر عامل هام من العوامل التي تجعل الأشخاص عرضة للاتجار،
    conscient que la majorité des 690 millions de personnes handicapées dans le monde vivent dans des conditions misérables, et sachant à cet égard qu'il importe au plus haut point d'atténuer les effets négatifs que la pauvreté a sur elles, UN وإذ يعترف بأن أغلبية الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم البالغ عددهم 690 مليون شخص يعيشون في حالة فقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالحاجة الملحة إلى معالجة الأثر الذي يخلفه الفقر على الأشخاص ذوي الإعاقة،
    considérant que la République de Bosnie-Herzégovine est un Etat souverain et indépendant et un Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يعترف بأن جمهورية البوسنة والهرسك هي دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة،
    reconnaissant que l'application de mesures de substitution à l'emprisonnement qui soient efficaces sur le plan politique et pratique est une réponse viable à long terme au surpeuplement carcéral, UN وإذ يعترف بأن توفير بدائل فعالة عن عقوبة السجن، سواء من حيث السياسة العامة أو الممارسة المتّبعة، هو حلّ ناجع على الأمد الطويل لمشكلة اكتظاظ السجون،
    reconnaissant que l'application de mesures de substitution à l'emprisonnement qui soient efficaces sur le plan politique et pratique est une réponse viable à long terme au surpeuplement carcéral, UN وإذ يعترف بأن توفير بدائل فعالة عن عقوبة السجن، سواء من حيث السياسة العامة أو الممارسة المتّبعة، هو حلّ ناجع على الأمد الطويل لمشكلة اكتظاظ السجون،
    reconnaissant que les changements climatiques constituent un grave problème susceptible de toucher toutes les régions du monde, UN وإذ يعترف بأن تغير المناخ يشكل تحدياً جدياً يمكن أن يؤثر على كل جزء من الكرة الأرضية،
    reconnaissant que la présente résolution ne peut s'appliquer qu'aux États Membres qui dispensent un traitement pharmacologiquement et psychosocialement assisté de la dépendance aux opiacés ou qui prévoient d'en dispenser un, UN وإذ يعترف بأن هذا القرار قد لا يمكن تطبيقه إلا على الدول الأعضاء التي توفر المعالجة الدوائية بمساعدة نفسية واجتماعية أو تخطط لتوفيرها بخصوص الادمان على المواد شبه الأفيونية،
    reconnaissant que les jeunes gens sont dans une importante période de transition de leur vie, pendant laquelle sont établies les habitudes et attitudes nécessaires à une bonne citoyenneté, UN وإذ يعترف بأن الشباب يجتازون مرحلة انتقالية هامة من حياتهم، يتم خلالها ترسيخ العادات والمواقف اللازمة للمواطنة الصالحة،
    reconnaissant que les conclusions de l'étude de la gestion de l'UNICEF pourrait contribuer à l'examen des options pertinentes, UN وإذ يعترف بأن نتائج الاستعراض التنظيمي لليونيسيف يمكن أن يسهم في النظر في الخيارات ذات الصلة،
    constatant que la pauvreté est un facteur important qui rend les personnes vulnérables à la traite, UN وإذ يعترف بأن الفقر عامل هام من العوامل التي تجعل الأشخاص عرضة للاتجار،
    constatant que l'attribution du nom d'une personne, de son vivant ou immédiatement après sa disparition, à un lieu géographique est une pratique répandue, UN وإذ يعترف بأن إطلاق اسم شخص على معلم جغرافي في حياة ذلك الشخص أو بعد وفاته بقليل ممارسة واسعة الانتشار،
    constatant que cette pratique est généralement préjudiciable, dans la mesure où ce type de désignation est sujet à des changements ultérieurs, que ne recommande pas la Conférence, UN وإذ يعترف بأن هذه الممارسة ليست مفيدة عموما لأن هذا النوع من التسمية يخضع لاحقا لتغييرات لا يقبلها المؤتمر،
    conscient que la majorité des 690 millions de personnes handicapées dans le monde vivent dans des conditions misérables, et sachant à cet égard qu'il importe au plus haut point d'atténuer les effets négatifs que la pauvreté a sur elles, UN وإذ يعترف بأن أغلبية الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم البالغ عددهم 690 مليون شخص يعيشون في حالة فقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالضرورة الملحة إلى معالجة الأثر الذي يخلفه الفقر على الأشخاص ذوي الإعاقة،
    conscient que c'est à la famille qu'il incombe au premier chef d'élever et de protéger les enfants et que ceux-ci, pour l'épanouissement complet et harmonieux de leur personnalité, doivent grandir dans un cadre familial et dans une atmosphère de bonheur, d'amour et de compréhension, UN وإذ يعترف بأن الأسرة هي المسؤولة في المقام الأول عن رعاية الأطفال وحمايتهم وأن الأطفال ينبغي أن ينشأوا في بيئة أسرية وفي جو من السعادة والحب والتفاهم لكي تنمو شخصيتهم نمواً كاملاً ومتوازناً،
    considérant que la République de Bosnie-Herzégovine est un Etat souverain et indépendant et un Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يعترف بأن جمهورية البوسنة والهرسك هي دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة،
    considérant que la diversité culturelle et les efforts de tous les peuples et toutes les nations pour assurer leur développement culturel constituent une source d'enrichissement mutuel pour la vie culturelle de l'humanité, UN وإذ يعترف بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى تحقيق النمو الثقافي هو مصدر إثراء متبادل لحياة البشر الثقافية،
    convenant que les conclusions du rapport GEO-5 et son résumé à l'intention des décideurs, qui reposent sur des preuves scientifiques, sont une contribution utile à la prise de décisions en connaissance de cause sur les questions de développement durable et au renforcement de l'interface science-politique, UN وإذ يعترف بأن النتائج الواردة في تقرير التقييم الخامس لتوقُّعات البيئة العالمية وموجزه المُعَدّ لصُنّاع السياسات، بالاستناد إلى الدلائل العلمية، تُعتَبر إسهاماً قيِّماً في تيسير اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن السياسات المتعلقة بقضايا التنمية المستدامة وتعزيز الروابط بين العلوم والسياسات،
    constatant qu'un document final résultant du processus lancé par le Plan d'action de Bali nécessitera une intensification de l'action engagée en matière de renforcement des capacités, UN وإذ يعترف بأن النتائج المتفق عليها الناشئة عن العملية التي أطلقتها خطة عمل بالي ستتطلب عملاً معززاً بشأن بناء القدرات،
    reconnaissant qu'il faut regrouper les activités menées par les institutions internationales de façon à faciliter le travail des organisations gouvernementales et non gouvernementales au niveau national et qu'il s'agit là d'un des objectifs des programmes d'action régionaux, UN وإذ يعترف بأن من بين أهداف برامج العمل اﻹقليمية ضرورة إدماج اﻷعمال التي تقوم بها الوكالات الدولية تسهيلاً لﻷعمال التي تقوم بها المنظمات الحكومية وغير الحكومية على المستوى الوطني،
    relevant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées est le premier instrument relatif aux droits de l'homme qui contienne des dispositions spécifiques en vue de la mise en œuvre et du suivi au plan national et réaffirmant les dispositions à cet effet qui figurent à l'article 33 de la Convention, UN وإذ يعترف بأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أول صك لحقوق الإنسان يتضمن أحكاماً محددة للتنفيذ والرصد على الصعيد الوطني، وإذ يؤكد من جديد على الأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 33 من الاتفاقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more