"وإذ يلاحظ أهمية" - Translation from Arabic to French

    • notant qu'il importe
        
    • notant l'importance
        
    • notant qu'il est essentiel
        
    • soulignant qu'il est essentiel
        
    notant qu'il importe d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et d'amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes, UN وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية محاسبة مرتكبي تلك الانتهاكات،
    notant qu'il importe d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et d'amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes, UN وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية مساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات،
    notant qu'il importe d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et d'amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes, UN وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية مساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات،
    notant l'importance des activités d'observation, d'analyse et de recherche relatives aux diverses composantes du système climatique, UN وإذ يلاحظ أهمية عمليات المراقبة والتحليل والبحث المتصلة بمختلف العناصر التي يتكون منها النظام المناخي،
    notant l'importance des activités d'observation, d'analyse et de recherche relatives aux diverses composantes du système climatique, UN وإذ يلاحظ أهمية عمليات المراقبة والتحليل والبحث المتصلة بمختلف العناصر التي يتكون منها النظام المناخي،
    notant l'importance des opiacés dont l'emploi est recommandé par l'Organisation mondiale de la santé pour la thérapeutique antidouleur, UN وإذ يلاحظ أهمية المواد اﻷفيونية كعلاج لتخفيف اﻵلام حسبما تؤيد ذلك منظمة الصحة العالمية،
    notant qu'il est essentiel de disposer d'un financement suffisant pour relever les défis résultant des incidences négatives du changement climatique pour les pays extrêmement vulnérables sortant de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يلاحظ أهمية توفير تمويل كاف للتصدي للتحديات من جراء الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ في البلدان قليلة المنعة في مواجهة تغير المناخ التي يرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    soulignant qu'il est essentiel de disposer d'un financement suffisant pour relever les défis résultant des incidences négatives du changement climatique pour les pays extrêmement vulnérables sortant de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يلاحظ أهمية توفير تمويل كاف للتصدي للتحديات من جراء الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ في البلدان قليلة المنعة في مواجهة تغير المناخ التي ترفع أسماؤها من فئة أقل البلدان نموا،
    notant qu'il importe de fournir aux Parties non visées à l'annexe I, y compris aux pays les moins avancés, un cadre leur permettant de mettre en commun l'expérience acquise aux niveaux national, sousrégional et régional dans l'établissement des communications nationales, UN وإذ يلاحظ أهمية توفير محفل للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، لتقاسم الخبرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في إعداد البلاغات الوطنية،
    notant qu'il importe de poursuivre les travaux de recherchedéveloppement sur les technologies qui permettent de préserver la couche d'ozone tout en servant les objectifs du Protocole de Montréal et de la Convention, UN وإذ يلاحظ أهمية مواصلة البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات التي تصون طبقة الأوزون مع الإسهام، في الوقت نفسه، في تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال والاتفاقية،
    notant qu'il importe de concevoir et de mettre en œuvre des politiques axées sur la famille et d'assurer leur suivi, en particulier en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté, le plein emploi et le travail décent, l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale, l'intégration sociale et la solidarité entre les générations, UN وإذ يلاحظ أهمية تصميم سياسات تركز على الأسرة وتنفيذها ورصدها، خاصة في مجالات القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والعمل الكريم وكفالة التوازن بين العمل والأسرة والإدماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال،
    notant qu'il importe de concevoir et de mettre en œuvre des politiques axées sur la famille et d'en assurer le suivi, en particulier en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté, le plein emploi et le travail décent, l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale, l'intégration sociale et la solidarité entre les générations, UN وإذ يلاحظ أهمية تصميم سياسات تركز على الأسرة وتنفيذها ورصدها، خاصة في مجالات القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والعمل الكريم وكفالة التوازن بين العمل والأسرة والإدماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال،
    notant qu'il importe d'accorder des privilèges et immunités aux membres et membres suppléants du Comité de supervision de l'application conjointe ainsi qu'aux membres de ses souscomités, groupes d'experts et/ou groupes de travail, UN وإذ يلاحظ أهمية ضمان الامتيازات والحصانات لأعضاء لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وأعضائها المناوبين ولأعضاء لجانها الفرعية و/أو هيئاتها و/أو أفرقتها العاملة،
    Se félicitant de la tenue de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale à Rome du 3 au 5 juin 2008, et notant qu'il importe de lui donner suite, notamment en ce qui concerne les aspects relatifs à l'assistance humanitaire, UN وإذ يرحب بعقد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008، وإذ يلاحظ أهمية تنفيذ نتائجه، بما في ذلك العناصر المتعلقة بالمساعدة الإنسانية،
    notant l'importance du rôle des institutions non gouvernementales, en particulier des associations locales, pour la promotion des droits de l'homme et l'édification de la société civile, UN وإذ يلاحظ أهمية المؤسسات غير الحكومية، وخاصة جماعات السكان اﻷصليين، في تعزيز حقوق اﻹنسان وبناء المجتمع المدني؛
    notant l'importance des opiacés dont l'emploi est recommandé par l'Organisation mondiale de la santé pour la thérapeutique antidouleur, UN وإذ يلاحظ أهمية المواد اﻷفيونية كعلاج لتخفيف اﻵلام حسب قول منظمة الصحة العالمية،
    notant l'importance de l'envoi rapide de la MINUHA dès que les conditions le permettront, UN وإذ يلاحظ أهمية سرعة إيفاد البعثة حالما تسمح الظروف،
    notant l'importance de l'envoi rapide de la MINUHA dès que les conditions le permettront, UN وإذ يلاحظ أهمية سرعة إيفاد البعثة حالما تسمح الظروف،
    notant l'importance des opiacés dont l'emploi est recommandé par l'Organisation mondiale de la santé pour la thérapeutique antidouleur, UN وإذ يلاحظ أهمية المواد اﻷفيونية كعلاج لتخفيف اﻵلام، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية،
    notant l'importance de l'assistance technique [pour permettre] aux Parties d'appliquer la Convention, UN وإذ يلاحظ أهمية المساعدة التقنية في [تمكين] الأطراف من تنفيذ الاتفاقية،
    notant qu'il est essentiel de disposer d'un financement suffisant pour relever les défis résultant des incidences négatives du changement climatique pour les pays extrêmement vulnérables sortant de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يلاحظ أهمية توفير تمويل كاف للتصدي للتحديات من جراء الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ في البلدان قليلة المنعة في مواجهة تغير المناخ التي يرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    soulignant qu'il est essentiel de disposer d'un financement suffisant pour relever les défis résultant des incidences négatives du changement climatique pour les pays extrêmement vulnérables sortant de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يلاحظ أهمية توفير تمويل كاف للتصدي للتحديات من جراء الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ في البلدان قليلة المنعة في مواجهة تغير المناخ التي ترفع أسماؤها من فئة أقل البلدان نموا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more