Des copies certifiées conformes de l'Accord, dont les textes anglais, chinois et russe font également foi, seront préparées et diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ مصدقة طبق الأصل من الاتفاق متساوية في الحجية باللغات الانكليزية والروسية والصينية وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des copies certifiées conformes de l'Accord, dont les textes anglais, chinois et russe font également foi, seront préparées et diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ مصدقة طبق الأصل من الاتفاق متساوية في الحجية باللغات الانكليزية والروسية والصينية وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des copies certifiées conformes de la Convention dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. elles seront diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيتم إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des ordres de recettes ont été élaborés et transmis aux entreprises concernées. | UN | وجرى وضع أوامر تحصيل وإرسالها إلى المؤسسات المعنية. |
Préparation des commentaires sur ces observations et envoi de ces commentaires au Ministère des affaires étrangères; | UN | إعداد التعليقات على هذه الملاحظات، وإرسالها إلى وزارة الخارجية؛ |
Des exemplaires certifiés conformes de l'Accord dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. Ils seront diffusés à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ مصدَّقة طبق الأصل من الاتفاق، تتساوى نصوصها الأسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des copies certifiées conformes de l'Accord, dont les textes anglais, chinois et russe font également foi, seront préparées et diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ مصدقة طبق الأصل من الاتفاق متساوية في الحجية باللغات الانكليزية والروسية والصينية وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des copies certifiées conformes de l'Accord, dont les textes anglais, chinois et russe font également foi, seront préparées et diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ مصدقة طبق الأصل من الاتفاق متساوية في الحجية باللغات الانكليزية والروسية والصينية وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des copies certifiées conformes de l'Accord, dont les textes anglais, chinois et russe font également foi, seront préparées et diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ مصدقة طبق الأصل من الاتفاق متساوية في الحجية باللغات الانكليزية والروسية والصينية وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des copies certifiées conformes de l'Accord, dont les textes anglais, chinois et russe font également foi, seront préparées et diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ مصدقة طبق الأصل من الاتفاق متساوية في الحجية باللغات الانكليزية والروسية والصينية وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des copies certifiées conformes de la Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. elles seront diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيتم في أقرب وقت ممكن إعداد نسخ مصدقة طبق الأصل عن الاتفاقية التي تشكل جميع نصوصها باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية نصوصا رسمية، وإرسالها إلى جميع الدول. |
Des copies certifiées conformes de la Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. elles seront diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيتم في أقرب وقت ممكن إعداد نسخ مصدقة طبق الأصل عن الاتفاقية التي تشكل جميع نصوصها باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية نصوصا رسمية، وإرسالها إلى جميع الدول. |
Tout au long de 2009, des rapports hebdomadaires ont été établis et transmis aux bureaux extérieurs, pour leur rappeler qu'il importait de liquider en temps utile les versements n'ayant pas encore été déclarés par les partenaires. | UN | 502 - وخلال عام 2009، تم إنتاج تقارير أسبوعية وإرسالها إلى المكاتب الميدانية، لتذكيرها بأهمية تصفية الأقساط، التي لم يبلغ عنها الشركاء في التنفيذ في الموعد المحدد. |
Cela supposera vraisemblablement une visite à New York et, peutêtre, l'élaboration et l'envoi de questionnaires. | UN | ويرجح أن يتطلب ذلك زيارةً إلى نيويورك وقد يشمل إعداد استبيانات وإرسالها. |
Des exemplaires certifiés conformes du Protocole dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. Ils seront diffusés à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ مصدَّقة طبق الأصل من البروتوكول، تتساوى نصوصها الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Les délais requis pour établir et envoyer les lettres d'instruction ont été sensiblement réduits. | UN | فقد تقلّص بقدر كبير الوقت اللازم لإعداد رسائل التعليمات وإرسالها. |
:: Factures vérifiées et envoyées à la Section des finances aux fins de leur règlement dans un délai de deux jours ouvrables | UN | :: التحقق من صحة الفواتير وإرسالها إلى قسم المالية للدفع في غضون يومي عمل |
Elles doivent être indiquées sur un exemplaire du procès-verbal, porter la signature d'un membre de la délégation intéressée et être adressées, dans un délai de 10 jours à compter de la date de la séance, au Chef du Service de rédaction des procès-verbaux de séance, bureau C-178. | UN | وينبغي إدخالها على نسخة من المحضر وإرسالها بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني خلال عشرة أيام من تاريخ الجلسة إلى: Chief of the Verbatim Reporting Service, Room C-178. |
Un poste d'agent des services généraux serait nécessaire pour une durée de six mois par an pour traiter les documents et les envoyer aux services de traduction. | UN | ويحتاج الأمر أيضاً إلى وظيفة من فئة الخدمات العامة لمدة 6 أشهر سنوياً بغية تجهيز الوثائق وإرسالها للترجمة. |
Traitement, impression et expédition de la version espagnole des documents | UN | إعادة وطبع النسخة الإسبانية للوثائق وإرسالها بالبريد |
En l'absence d'objection, le Président dit qu'il considérera que la Commission souhaite l'autoriser à signer le projet de lettre et à adresser la lettre au Président de l'Assemblée générale. | UN | واختتم بالقول بأنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن اللجنة ترغب في تفويضه بتوقيع مشروع الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة وإرسالها إليه. |
En 2006, le Forum européen de la jeunesse a élaboré et envoyé sa contribution au Rapport 2007 sur le développement dans le monde. | UN | وفي عام 2006، قام المنتدى بإعداد مساهمة وإرسالها إلى تقرير التنمية في العالم لعام 2007. |
8 inspections de capacité opérationnelle et 40 sondages mensuels ont été effectués et 32 rapports d'inspection ont été élaborés et envoyés au Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | أجريت 8 عمليات تفتيش خاص بالتأهب للقيام بعمليات، و 40 عملية تفتيش عشوائي شهرية. وتم إنجاز 32 من تقارير التحقق وإرسالها إلى مقر الأمم المتحدة |
Le Centre reçoit des données brutes des stations de surveillance à travers le monde, qu'il traite, analyse et transmet aux États pour l'analyse finale. | UN | ويحصل المركز على بيانات أولوية من محطات الرصد في العالم، ويقوم بتجهيزها وتحليلها وإرسالها إلى الدول للتحليل النهائي. |
Les lampes à mercure devraient être soigneusement emballées et expédiées à des installations spécialisées dans la récupération du mercure. | UN | وينبغي تغليف مصابيح الزئبق بطريقة سليمة وإرسالها إلى مرافق متخصصة لاسترداد الزئبق. |