"وإرهابية" - Translation from Arabic to French

    • et terroristes
        
    • ou terroristes
        
    • et terroriste
        
    • et les terroristes
        
    • terroristes et
        
    L'article 87 bis du Code pénal interdit le recrutement à des fins subversives et terroristes. UN وتحظر المادة 87 مكررا من قانون العقوبات التجنيد لأغراض تخريبية وإرهابية.
    Au mépris de la mise en œuvre de l'accord de cessez-le-feu, ce groupe continue de se livrer à de nombreuses activités illégales et terroristes. UN وما زالت تلك المجموعة تقوم بنشاطات غير قانونية وإرهابية عديدة، متجاهلة بذلك تماما تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار.
    Les sites de stockage de ces matières sont des sources permanentes de menaces environnementales et terroristes pour toutes les nations du monde. UN وتشكل مواقع تخزين هذه المواد مصادر دائمة لمخاطر بيئية وإرهابية على جميع دول العالم.
    On signale que ces armes pourraient être en train de tomber entre les mains de groupes criminels ou terroristes opérant dans la région. UN وثمة تقارير تفيد بأن بعض هذه الأسلحة قد يقع في أيدي جماعات إجرامية وإرهابية عاملة في المنطقة.
    Est-il possible de se taire quand un individu au passé criminel et terroriste si chargé siège dans un organe dont l'objectif fondamental a jusqu'ici été la lutte pour l'application intégrale des droits de l'homme? UN وهل يجوز لنا أن نقف صامتين أمام وجود شخص لديه سوابق إجرامية وإرهابية من هذا القبيل داخل جهاز ما برح هدفه الأساسي حتى هذه اللحظة هو الكفاح من أجل إعمال حقوق الإنسان إعمالا تاما؟
    Les journalistes étaient souvent pris pour cible par les extrémistes et les terroristes et rencontraient des obstacles dans l'exercice de leurs fonctions en raison de la nature même de leur travail. UN وكثيراً ما يتعرض الصحفيون للاستهداف من قِبل جماعات متطرفة وإرهابية ويواجهون عقبات في تأدية واجباتهم بسبب طبيعة عملهم.
    La possibilité que cette technologie soit utilisée à des fins criminelles et terroristes est particulièrement préoccupante, eu égard au commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN ومما يبعث على قلق خاص فيما يتصل بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة توافر هذه التكنولوجيا لأغراض القيام بأنشطة إجرامية وإرهابية.
    Le Conseil souligne que l'occupation de toute partie du territoire malien par des groupes armés criminels et terroristes constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ويؤكد المجلس أن احتلال مجموعات إجرامية وإرهابية لأي جزء من أراضي مالي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Nous ne vivrons pas en sécurité tant que des lacunes laisseront la porte ouverte à des utilisations criminelles et terroristes de l'industrie chimique et de ses produits. UN ولا يمكننا أن نشعر بالأمان ما دامت هناك ثغرات يمكن استغلالها في استخدامات إجرامية وإرهابية محتملة للكيمياء ومنتجاتها.
    Cherchant à faire aboutir ses prétentions territoriales au détriment de son voisin, l'Arménie a poussé les forces séparatistes et terroristes du Haut-Karabakh à l'affrontement armé. UN وقد عمدت أرمينيا، سعيا منها إلى تحقيق إدعاءاتها الإقليمية حيال البلد المجاور لها، إلى تحريض قوى انفصالية وإرهابية في منطقة ناغورني كاراباخ على العصيان المسلح.
    De même, le transfert de compétences et de technologies à des fins militaires et terroristes a contribué à multiplier les actes de violence, notamment les assassinats ciblés et l'emploi d'engins explosifs improvisés. UN وكذلك ساهم تحويل المهارات والتكنولوجيا لاستخدامها في أغراض عسكرية وإرهابية في تفاقم بعض أنواع العنف، ولا سيما عمليات القتل المستهدف واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    C'est dans cette optique que la Cellule et la Banque d'Algérie œuvrent à la création des conditions de transparence et d'efficacité nécessaires au succès de la lutte contre l'utilisation du réseau bancaire à des fins criminelles et terroristes. UN وفي هذا السياق يعمل كل من الخلية ومصرف الجزائر على تهيئة ظروف الشفافية والفعالية اللازمة للنجاح في مكافحة استخدام النظام المصرفي لأغراض إجرامية وإرهابية.
    L'organisation matérielle de leur collecte, l'intention de les utiliser à des fins criminelles et terroristes suffisent pour que les individus impliqués soient reconnus coupables d'activités terroristes soit en Algérie soit à l'étranger. UN فالتنظيم المادي لجمعها ونية استخدامها لأغراض إجرامية وإرهابية كافيان لكي يُعتبر الأشخاص المعنيون متورطين في أنشطة إرهابية سواء في الجزائر أو في الخارج.
    La Représentante spéciale est également préoccupée par les déclarations ou les documents diffamatoires émanant de hauts responsables de l'État et des forces de sécurité qui associent les organisations de défense des droits de l'homme aux activités criminelles et terroristes. UN ومما يثير قلق الممثلة الخاصة أيضاً البيانات التشهيرية أو المقالات التي يصدرها موظفون كبار في الدولة وقوات الأمن والتي تربط منظمات حقوق الإنسان بأنشطة إجرامية وإرهابية.
    Les participants ont condamné les violations des droits de l'homme et exactions commises par les groupes armés et terroristes opérant au nord du Mali. UN 13 - وأدان المشاركون انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات المرتكبة من جانب جماعات مسلحة وإرهابية ناشطة في شمال مالي.
    Les participants ont condamné les violations des droits de l'homme et exactions commises par les groupes armés et terroristes opérant au nord du Mali. UN 13 - وأدان المشاركون انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات المرتكبة من جانب جماعات مسلحة وإرهابية ناشطة في شمال مالي.
    a) A reconnu trois des accusés coupables d'affiliation à des organisations illégales et terroristes, mais a réduit leur peine; UN (أ) إدانة ثلاثة من المدعى عليهم بتهمة العضوية في منظمات غير مشروعة وإرهابية مع تخفيف الأحكام الصادرة ضدهم؛
    Il est nécessaire d'éviter que les ressources et les technologies de l'information soient utilisées à des fins criminelles ou terroristes, tout en respectant les droits de l'homme. UN ومع احترام حقوق الإنسان، فمن الضروري منع استعمال موارد المعلومات والتكنولوجيات في أغراض إجرامية وإرهابية.
    Les Espagnols et les Européens sont de plus en plus préoccupés par le fait que des acteurs non étatiques ont accès à ces armes, ce qui peut avoir des conséquences imprévisibles, surtout si ces acteurs sont des réseaux criminels ou terroristes. UN وتتزايد الشواغل الأوروبية والإسبانية بسبب إمكانية حصول جهات فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة، ولهذا آثار لا يمكن التنبؤ بها، لا سيما إذا وقعت هذه الأسلحة في أيادي شبكات إجرامية وإرهابية.
    Le 4 juin, le Gouvernement nigérian a officiellement déclaré < < illégal et terroriste > > le mouvement, ainsi que son groupuscule présumé connu sous le nom Ansaru, et une loi a été publiée interdisant ces groupes. UN وفي 4 حزيران/يونيه، صنفّت الحكومة النيجيرية رسميا هذه المجموعة والجماعة المشبوهة المتفرعة عنها المعروفة باسم " أنصار " بأنها مجموعة ' ' غير قانونية وإرهابية``، وسنّت قانونا يحظرهما.
    Les acteurs non étatiques et les terroristes ne doivent en aucun cas acquérir de matières nucléaires. UN إن المواد النووية يجب ألا تحوزها جهات فاعلة وإرهابية من غير الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more