"وإزاء التقارير" - Translation from Arabic to French

    • et par les informations
        
    • et par des informations
        
    • et par les renseignements
        
    • ainsi que des informations
        
    • ainsi que par les informations
        
    • par le fait que
        
    • préoccupé par les informations
        
    Vivement préoccupé par la situation grave dans laquelle se trouvent les personnes déplacées à la suite du conflit et par les informations faisant état de violations du droit international humanitaire, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للذين شردوا من ديارهم بسبب النزاع الدائر وإزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات للقانون الانساني الدولي،
    Vivement préoccupé par la situation grave dans laquelle se trouvent les personnes déplacées à la suite du conflit et par les informations faisant état de violations du droit international humanitaire, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للذين شردوا من ديارهم بسبب النزاع الدائر وإزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات للقانون الانساني الدولي،
    Vivement préoccupé par la situation grave dans laquelle se trouvent les personnes déplacées à la suite du conflit et par les informations faisant état de violations du droit international humanitaire, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للذين شردوا من ديارهم بسبب النزاع الدائر وإزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات للقانون الانساني الدولي،
    Se déclarant préoccupé par le rôle que joue le commerce illégal des diamants en alimentant le conflit en Sierra Leone, et par des informations indiquant que ces diamants transitent par des pays voisins, notamment par le territoire du Libéria, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الدور الذي تقوم به تجارة الماس غير المشروعة في تأجيج الصراع في سيراليون، وإزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الماس يمر عبر البلدان المجاورة، بما فيها أراضي ليبريا،
    Il est également préoccupé par le taux élevé de surpopulation, notamment dans la prison centrale de Libreville, et par des informations selon lesquelles le principe de séparation des détenus n'est pas toujours respecté dans les prisons situées dans les zones rurales. UN ويساورها القلق إزاء ارتفاع معدلات الاكتظاظ في السجون، لا سيما سجن مدينة ليبرفيل المركزي، وإزاء التقارير التي تفيد بعدم احترام مبدأ فصل السجناء في سجون المناطق الريفية.
    418. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de l'existence d'une discrimination raciale dans l'accès aux lieux publics, notamment les restaurants et les discothèques, et par les renseignements indiquant que le droit pénal ne garantit pas toujours une protection efficace. UN 418- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالتمييز العنصري في ارتياد أماكن الخدمات العامة، لا سيما المطاعم والمراقص، وإزاء التقارير التي تشير إلى أن القانون الجنائي لا يوفر دائما حماية فعالة.
    22. Malgré les informations fournies par l'État partie, le Comité s'inquiète de l'absence de reconnaissance de l'existence de minorités et peuples autochtones à l'intérieur du pays, ainsi que des informations faisant état de la marginalisation et discrimination dont les membres de la communauté Batwa seraient victimes. (art. 27 du Pacte) UN 22- رغم المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم الاعتراف بوجود أقليات وسكان أصليين داخل البلد وإزاء التقارير التي تشير إلى وقوع أعضاء من جماعة باتوا ضحايا للتهميش والتمييز.
    Elle s'est également déclarée préoccupée par la peine de mort et tout particulièrement son application à des mineurs, ainsi que par les informations faisant état d'actes apparemment toujours plus violents commis contre les participants de manifestations pacifiques. UN كما أعربت عن القلق إزاء إنزال عقوبة الإعدام، ولا سيما تنفيذها في حق القاصرين وإزاء التقارير عن التدابير المتخذة ضد المشاركين في مظاهرات سلمية، وهي تدابير أصبحت على ما يبدو أكثر عنفاً من أي وقت مضى.
    108. Le Costa Rica s'est déclaré préoccupé par la situation des femmes et des enfants et par les informations faisant état de violences religieuses. UN 108- وأعربت كوستاريكا عن قلقها إزاء حالة المرأة والطفل وإزاء التقارير التي تفيد بممارسة العنف الديني.
    Elle s'est dite préoccupée par les dispositions obligeant les ONG à s'enregistrer en tant qu'agents étrangers, et par les informations faisant état de violences contre les femmes et les défenseurs des droits de l'homme. UN وأعربت عن قلقها إزاء اللوائح التنظيمية التي تقتضي من المنظمات غير الحكومية التسجيل كوكالات أجنبية، وإزاء التقارير الواردة بشأن العنف ضد المرأة والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Comité est préoccupé par les taux élevés de mortalité chez les nouveaunés et les enfants en Lettonie, par la progression de la tuberculose et de l'hépatite, et par les informations relatives à la persistance de la prévalence de la carence en iode et de la malnutrition. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات وفيات المواليد والرضع والأطفال في لاتفيا، وارتفاع معدلات الإصابة بمرض السل والكبد وإزاء التقارير التي تفيد بانتشار نقص اليود وسوء التغذية حتى الآن.
    Il est en outre préoccupé par le faible nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées, et par les informations selon lesquelles des fonctionnaires de police infligeraient à l'auteur d'un viol une simple amende au lieu de signaler l'affaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني مستويات الملاحقات والإدانات؛ وإزاء التقارير التي تشير إلى أن بعض أفراد الشرطة يفرضون غرامات على مرتكبي جرائم الاغتصاب بدلاً من الإبلاغ عن هذه الحالات.
    L'Union européenne se déclare préoccupée par le climat de tension et d'insécurité qui règne actuellement en Guinée-Bissau et par les informations faisant état d'indiscipline de la part de certains éléments des forces armées. UN يعـــرب الاتــــحاد الأوروبي عن قلقه إزاء جو التوتر وانعدام الأمن السائد حاليا في غينيا - يساو وإزاء التقارير التي تشير إلى وجود حالة من اللاانضباط بين بعض قطاعات القوات المسلحة.
    Les membres du Conseil sont très préoccupés par la poursuite des combats dans les provinces de l'Équateur, du Katanga et du Kivu et par les informations faisant état de préparatifs militaires de grande ampleur tels que des entraînements et un réarmement significatif. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ قلقهم إزاء استمرار القتال في المقاطعة الاستوائية وفي مقاطعتي كاتنغا وكيفـو وإزاء التقارير التي تفيد بوجود استعدادات واسعة النطاق للقيام بعمل عسكري آخر تتجلى مظاهرها في جملة أمور من ضمنها التدريب وإعادة التسليح.
    Les membres du Conseil sont très préoccupés par la poursuite des combats dans les provinces de l'Équateur, du Katanga et du Kivu et par les informations faisant état de préparatifs militaires de grande ampleur tels que des entraînements et un réarmement significatif. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ قلقهم إزاء استمرار القتال في المقاطعة الاستوائية وفي مقاطعتي كاتنغا وكيفـو وإزاء التقارير التي تفيد بوجود استعدادات واسعة النطاق للقيام بعمل عسكري آخر، تتجلى مظاهرها في جملة أمور، من ضمنها التدريب وإعادة التسليح على نطاق واسع.
    Il est également préoccupé par l'absence de données ventilées sur les enfants handicapés à Hong Kong (Chine), et par des informations selon lesquelles ces enfants seraient généralement exclus et victimes de discrimination, notamment de la part des enseignants, et subiraient des brimades de la part des autres enfants. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء وجود بيانات مصنفة عن الأطفال ذوي الإعاقة في هونغ كونغ الصينية، وإزاء التقارير التي تفيد بأنهم يتعرضون في كثير من الأحيان إلى الإقصاء والتمييز، بما في ذلك من قبل المعلمين، وإلى التسلّط على يد أقرانهم.
    Il est également préoccupé par le taux élevé de surpopulation, notamment dans la prison centrale de Libreville, et par des informations selon lesquelles le principe de séparation des détenus n'est pas toujours respecté dans les prisons situées dans les zones rurales. UN ويساورها القلق إزاء ارتفاع معدلات الاكتظاظ في السجون، لا سيما سجن مدينة ليبرفيل المركزي، وإزاء التقارير التي تفيد بعدم احترام مبدأ فصل السجناء في سجون المناطق الريفية.
    433. Le Comité est préoccupé par le faible taux d'enregistrement des enfants à la naissance dans l'État partie et par des informations selon lesquelles les procédures d'enregistrement seraient payantes. UN 433- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض معدلات تسجيل الولادات في الدولة الطرف وإزاء التقارير التي تشير إلى فرض رسوم مقابل الحصول على هذه الخدمة.
    418. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de l'existence d'une discrimination raciale dans l'accès aux lieux publics, notamment les restaurants et les discothèques, et par les renseignements indiquant que le droit pénal ne garantit pas toujours une protection efficace. UN 418- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالتمييز العنصري في ارتياد أماكن الخدمات العامة، لا سيما المطاعم والمراقص، وإزاء التقارير التي تشير إلى أن القانون الجنائي لا يوفر دائما حماية فعالة.
    Profondément préoccupé par la décision de prolonger une fois de plus l'assignation à résidence de la Secrétaire générale de la Ligue pour la démocratie, Daw Aung San Suu Kyi, prise par les autorités le 27 mai 2008, et par les renseignements selon lesquels il y aurait dans le pays pas moins de 1 900 autres prisonniers politiques, souvent détenus sans avoir été inculpés et dans des lieux inconnus, UN وإذ يشعر بعميق القلق إزاء القرار الذي اتُخذ مرة أخرى بتمديد الإقامة الجبرية المفروضة على الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، داو أوونغ سان سوو كي في 27 أيار/مايو 2008، وإزاء التقارير التي أفادت بأن عدد السجناء السياسيين الآخرين يصل إلى 900 1 شخص، احتجز كثيرون منهم دون توجيه تهمة وفي أماكن مجهولة،
    22) Malgré les informations fournies par l'État partie, le Comité s'inquiète de l'absence de reconnaissance de l'existence de minorités et peuples autochtones à l'intérieur du pays, ainsi que des informations faisant état de la marginalisation et discrimination dont les membres de la communauté batwa seraient victimes (art. 27). UN 22) رغم المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم الاعتراف بوجود أقليات وسكان أصليين داخل البلد وإزاء التقارير التي تشير إلى وقوع أعضاء من جماعة باتوا ضحايا للتهميش والتمييز (المادة 27).
    Elle s'est dite préoccupée par la persistance de la violence familiale et de la discrimination fondée sur le sexe, ainsi que par les informations faisant état d'abus de pouvoirs de la part de la police. UN وأعربت عن القلق إزاء استمرار العنف المنزلي والتمييز بين الجنسين، وإزاء التقارير عن إساءة استخدام السلطة على يد رجال الشرطة.
    72. Le Rapporteur spécial continue de se déclarer préoccupé par les progrès lents et inégaux des retours, ainsi que par le fait que les commissions du logement, élément essentiel du programme de retours, semblent inefficaces. UN 72- لا يزال المقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء التقدم غير المتسوي والبطيء لعمليات العودة وإزاء التقارير التي تفيد بعدم كفاءة اللجان المعنية بالإسكان الذي يشكل العنصر الأساسي في برنامج العودة إلى الديار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more