"وإزالة الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • et l'élimination des armes
        
    • et éliminer les armes
        
    • et de l'élimination des armes
        
    • et d'élimination des armes
        
    • et à l'élimination des armes
        
    • ou éliminer les armes
        
    • retrait des armes
        
    • la démilitarisation
        
    Le Kenya, en tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, a toujours soutenu le désarmement nucléaire et l'élimination des armes nucléaires. UN إن كينيا، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما فتئت تؤيد نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية.
    Chaque type d'État a un rôle important à jouer dans la réduction et l'élimination des armes nucléaires dans le monde. UN ولكل نوع من الدول مساهمة مهمة للقيام بها في إحراز تقدم في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية من العالم.
    Il a appelé à l'ouverture de négociations pour interdire et éliminer les armes nucléaires et, dans l'intervalle, à la conclusion d'un accord relatif à un moratoire sur les essais nucléaires. UN ودعا إلى مفاوضات من أجل حظر وإزالة اﻷسلحة النووية وإلى وضع اتفاق، في تلك اﻷثناء، للوقف التام للتجارب النووية.
    Où trouverons-nous les fonds pour démanteler et éliminer les armes nucléaires stratégiques situées en Ukraine? D'après nos estimations, près de 2,8 milliards de dollars sont nécessaires à cette fin. UN فمن أين نحصل على المال لتفكيك وإزالة اﻷسلحة النووية الاستراتيجية الموجودة في أوكرانيا؟ فوفقا لتقديراتنا يتطلب ذلك ٢,٨ بليون دولار تقريبا.
    Nous avons chargé l'Atomic Weapons Establishment (AWE) du Royaume-Uni de se pencher en profondeur sur les étapes clés dans la vérification de la réduction et de l'élimination des armes nucléaires, y compris l'authentification des ogives, les problèmes de sécurité dans les installations d'armes nucléaires sensibles et le contrôle du stockage des armes nucléaires démantelées. UN وكلفنا هيئة المملكة المتحدة للأسلحة الذرية بعمل تفصيلي بشأن المراحل الرئيسية في التحقق من خفض وإزالة الأسلحة النووية، بما في ذلك توثيق الرؤوس الحربية النووية، ومشكلات النظام التسلسلي للحيازة في مرافق الأسلحة النووية الحساسة، وتخزين الأسلحة النووية المفككة الموضوعة تحت المراقبة.
    11. Constater l'importance, du point de vue du désarmement nucléaire, des programmes de destruction et d'élimination des armes nucléaires et d'élimination des matières fissiles telles que définies dans le cadre du partenariat mondial du G8; UN 11 - يدرك من وجهة نظر نزع السلاح النووي، أهمية برامج تدمير وإزالة الأسلحة النووية والقضاء على المواد الانشطارية على النحو المحدد في إطار الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية؛
    Les caractéristiques essentielles de cette initiative bienvenue sont un engagement clair au désarmement nucléaire et à l'élimination des armes nucléaires, et un processus progressif devant mener à cet objectif. UN والسمة الرئيسية التي تتسم بها هذه المبادرة المحمودة هي التزام لا لبس فيه بنزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية، والقيام بعملية تدريجية تفضي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Peu de progrès ont en outre été accomplis pour réduire ou éliminer les armes nucléaires encore stationnées en dehors des territoires des États dotés d'armes nucléaires. UN ولم يتحقق تقدم واضح في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية المتمركزة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    L'Inde place au plus haut rang de priorité le désarmement nucléaire et l'élimination des armes nucléaires sur une base universelle et non discriminatoire. UN وتعلق الهند أولوية قصوى لمسألة نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية على أساس عالمي وغير تمييزي.
    La vérification des réductions nucléaires et l'élimination des armes nucléaires est néanmoins à l'évidence un domaine dans lequel tous les États ont intérêt à ce que les capacités nationales et internationales se développent en tant que contribution essentielle au désarmement nucléaire. UN غير أن من الواضح أن التحقق من التخفيضات النووية وإزالة الأسلحة النووية مجال لكل الدول فيه مصلحة في تطوير قدرات وطنية ودولية إضافية كمساهمة أساسية في عملية نزع السلاح النووي.
    L'UE reconnaît l'importance, du point de vue du désarmement nucléaire, des programmes pour la destruction et l'élimination des armes nucléaires et des matières fissiles tels que définis par le Partenariat mondial du G-8. UN إن الاتحاد الأوروبي يدرك، من وجهة نظر نزع السلاح النووي، أهمية برامج تدمير وإزالة الأسلحة النووية والمواد الانشطارية على النحو المحدد بموجب الشراكة العالمية لمجموعة الدول الثماني.
    b) Désireux de faciliter l'arrêt de la fabrication d'armes nucléaires, la liquidation des stocks existants et l'élimination des armes nucléaires et de leurs vecteurs des arsenaux nationaux, UN ب) ورغبةً منها في تسهيل وقف صنع الأسلحة النووية، وتصفية المخزونات الموجودة، وإزالة الأسلحة النووية ووسائل إيصالها من ترساناتها الوطنية،
    5. Dans le préambule du TNP, les Parties demandent aux États dotés d'armes nucléaires de < < faciliter la cessation de la fabrication d'armes nucléaires, la liquidation de tous les stocks existants desdites armes, et l'élimination des armes nucléaires et de leurs vecteurs des arsenaux nationaux > > . UN 5- وتدعو ديباجة معاهدة عدم الانتشار الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى " تسهيل وقف صنع الأسلحة النووية، وتصفية جميع مخزوناتها منها، وإزالة الأسلحة النووية ووسائل إيصالها من اعتدتها القومية " .
    Il a appelé à l'ouverture de négociations pour interdire et éliminer les armes nucléaires et, dans l'intervalle, à la conclusion d'un accord relatif à un moratoire sur les essais nucléaires. UN ودعا إلى إجراء مفاوضات لحظر وإزالة اﻷسلحة النووية، وفي غضون ذلك إلى توقيع اتفاق للتوقف عند تلك النقطة ووقف التجارب النووية.
    Dans ces conditions, il est encore plus difficile de comprendre à quoi peut servir un projet de résolution demandant un avis de ce genre à la Cour internationale de Justice cette année, alors que de nouvelles mesures sont prises, négociées ou envisagées, pour maîtriser et éliminer les armes nucléaires. UN وفي ضوء هذا الموقف، يصبح من اﻷصعب فهم المقصود من مشروع قرار يطلب هذه الفتوى من محكمة العدل الدولية في هذا العام الذي يجري فيه اتخاذ خطوات إضافية لتحديد وإزالة اﻷسلحة النووية، أو التفاوض بشأنها أو التفكير فيها.
    «il est encore plus difficile de comprendre à quoi peut servir un projet de résolution demandant un avis de ce genre à la Cour internationale de Justice cette année, alors que de nouvelles mesures sont prises, négociées ou envisagées, pour maîtriser et éliminer les armes nucléaires», UN " أنه حتى من اﻷصعب فهم المقصود من مشروع قرار يطلب هذه الفتوى من محكمة العدل الدولية في هذا العام الذي يجري فيه اتخاذ خطوات إضافية لتحديد وإزالة اﻷسلحة النووية، أو التفاوض بشأن ذلك أو التفكير فيه " ،
    M. Tudela (Pérou) dit que la fin de la guerre froide et de l'affrontement Est-Ouest a créé les conditions appropriées pour des avancées décisives sur la voie de la non-prolifération et de l'élimination des armes nucléaires, comme le montre l'accroissement considérable du nombre d'États ayant adhéré au Traité avant la Conférence de 1995. UN 25 - السيد توديلا (بيرو): قال إن انتهاء الحرب الباردة والمواجهة بين الشرق والغرب قد أوجد الظروف الملائمة لإحراز تقدُّم حاسم في اتجاه عدم الانتشار وإزالة الأسلحة النووية. وأضاف أن الزيادة الكبيرة في عدد الدول التي انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار قبل مؤتمر عام 1995 قد أبرَزت هذه الحقيقة.
    11. Constater l'importance, du point de vue du désarmement nucléaire, des programmes de destruction et d'élimination des armes nucléaires et d'élimination des matières fissiles telles que définies dans le cadre du partenariat mondial du G8; UN 11 - يدرك من وجهة نظر نزع السلاح النووي، أهمية برامج تدمير وإزالة الأسلحة النووية والقضاء على المواد الانشطارية على النحو المحدد في إطار الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية؛
    Fidèle à son engagement en faveur du désarmement, de la non-prolifération et de la paix et de la sécurité internationales, le Mexique continuera de jouer un rôle actif et engagé au sein des instances multilatérales pour encourager des initiatives visant à l'interdiction et à l'élimination des armes nucléaires. UN التزاما بنـزع السلاح وعدم الانتشار والسلام والأمن الدوليين، ستواصل المكسيك اتخاذ إجراءات فورية واستباقية لتشجيع المبادرات في المحافل المتعددة الأطراف لحظر وإزالة الأسلحة النووية.
    Peu de progrès ont en outre été accomplis pour réduire ou éliminer les armes nucléaires encore stationnées en dehors des territoires des États dotés d'armes nucléaires. UN ولم يتحقق تقدم واضح في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية المتمركزة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le retrait des armes nucléaires du territoire du Bélarus inaugure une nouvelle ère dans l'histoire de notre pays. UN وإزالة اﻷسلحة النووية من أراضي بيلاروس يشهد على مرحلة جديدة في تاريخ بلدنا.
    - Le cas échéant, regrouper les armements lourds et procéder à la démilitarisation. UN - تجميع اﻷسلحة الثقيلة، إذا لزم اﻷمر، وإزالة اﻷسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more