"وإزالة الألغام" - Translation from Arabic to French

    • et de déminage
        
    • le déminage
        
    • et déminage
        
    • au déminage
        
    • du déminage
        
    • opérations de déminage
        
    • la lutte antimines
        
    • des activités de déminage
        
    • enlèvement des
        
    • de lutte contre les mines
        
    • déminer
        
    • déminage et
        
    Deux équipes multitâches supplémentaires ont été déployées dans cette zone et ont commencé les opérations de relevé et de déminage. UN وقد نشرت فرقتان إضافيتان من الفرق المتعددة المهام في تلك المنطقة، وبدأت عمليات المسح وإزالة الألغام.
    Toutefois, la Turquie étant partie à la Convention d'Ottawa, ses activités en matière de stocks, de destruction et de déminage sont régies par cet instrument. UN وبما أن تركيا طرف في اتفاقية أوتاوا، فإن أنشطتها في التخزين والتدمير وإزالة الألغام محكومة بذلك الصك.
    La formation et le déminage se sont déroulés de manière satisfaisante, et on a noté une meilleure productivité de ce travail. UN وتم إحراز تقدم جيد في عمليتي التدريب وإزالة الألغام كلتيهما، وأفضى ذلك إلى زيادة في الإنتاجية.
    La reconnaissance non techniques, la reconnaissance techniques, le déminage et d'autres activités non toujours pas démarré dans ce gouvernorat. UN ولم تنطلق حتى الآن أنشطة المسح غير التقني، والمسح التقني، وإزالة الألغام وغيرها من الأنشطة في هذه المحافظة.
    Mètres carrés Vérification et déminage de 200 km de routes, principalement dans l'est du pays UN التحقق من سلامة 200 كيلومتر من الطرق وإزالة الألغام منها في الجزء الشرقي من البلد أساساً
    Ce programme prévoit des activités de sensibilisation au danger des mines, l'entraînement au déminage, le relevé des champs de mines et le déminage proprement dit. UN ويتضمن البرنامج عناصر للتدريب على التوعية باﻷلغام، والتدريب على إزالة اﻷلغام، ومسوحات حقول اﻷلغام وإزالة اﻷلغام.
    La Bosnie-Herzégovine a fait ressortir qu'en 2004 elle allait déployer des efforts accrus dans le domaine des études techniques, des prospections de zones, du déminage et du marquage. UN وأشارت البوسنة والهرسك إلى أنها ستزيد بحلول عام 2004 من جهودها للقيام بعمليات مسح تقني ومسح عام وإزالة الألغام وتحديد أماكنها ووضع العلامات عليها.
    Conseils aux services extérieurs de marquage et de déminage et coordination des opérations, notamment pour ce qui est du contrôle de qualité et du respect des normes internationales de la lutte antimines UN إسداء المشورة للعاملين في مجالي الاستقصاء الخارجي وإزالة الألغام والتنسيق معهم فيما يتعلق بتنفيذ العمليات، بما في ذلك مراقبة النوعية والامتثال للمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام
    :: Conseils aux services extérieurs de marquage et de déminage et coordination des opérations, notamment pour ce qui est du contrôle de qualité et du respect des normes internationales de la lutte antimines UN :: إسداء المشورة للعاملين في مجالي الاستقصاء الخارجي وإزالة الألغام والتنسيق معهم فيما يتعلق بتنفيذ العمليات، بما في ذلك مراقبة النوعية والامتثال للمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام
    Dans ce sens, la vaste campagne de récupération des armes encore détenues par les populations civiles et de déminage est en cours. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تجري حملة واسعة النطاق لاستعادة الأسلحة التي لا تزال بأيدي السكان المدنيين، وإزالة الألغام.
    En raison de cet isolement, le Zimbabwe a pris du retard dans l'adoption de techniques modernes d'enquête et de déminage. UN وقد أسفرت هذه العزلة عن تخلُّف زمبابوي عن الركب في استخدام تقنيات حديثة للمسح وإزالة الألغام.
    Il correspond aux ressources supplémentaires nécessaires au titre des services et fournitures de détection des mines et de déminage. UN ويعكس الفرق الاحتياجات الإضافية لخدمات ولوازم الكشف عن الألغام وإزالة الألغام.
    Les membres du Conseil de sécurité sont très préoccupés par le fait que les inondations actuelles ralentissent sérieusement les progrès spectaculaires enregistrés ces dernières années, tout particulièrement dans les régions de réhabilitation des victimes du conflit et de déminage à grande échelle, ce qui pourrait gravement saper les bénéfices du redressement d'après-guerre. UN ويشعر أعضاء المجلس بقلق عميق لأن الفيضانات الحالية قد أبطأت بشدة من التقدم الباهر الذي أحرز في السنوات الأخيرة، ولا سيما في مجالي إعادة تأهيل ضحايا الحرب وإزالة الألغام على نطاق واسع، ويمكن أن تقلل بشدة من فوائد الانتعاش الذي حصل بعد الحرب.
    Mise en œuvre du Plan stratégique d'éducation sur le danger des mines, l'aide aux victimes, le déminage humanitaire et la gestion de l'information; UN :: تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتوعية بمخاطر ومساعدة الضحايا وإزالة الألغام للأغراض الإنسانية وإدارة المعلومات؛
    Ces méthodes, telles que précédemment définies, sont, entre autres, l'étude systématique, les études générales, les études techniques et le déminage. UN وتشمل هذه الأساليب، على النحو المبيّن أعلاه، المسح المنهجي والمسح العام والمسح التقني وإزالة الألغام.
    Beaucoup a déjà été fait, en particulier en ce qui concerne l'agriculture, la santé et le déminage et la dépollution des routes. UN وقد تحقق الكثير، لا سيما في برامج الزراعة والصحة وفي تطهير الطرق وإزالة الألغام.
    Cependant, je constate avec regret que les projets portant sur le stockage et la destruction des munitions, le déminage et l'assistance aux victimes sont souvent entravés par manque de ressources nationales. UN غير أنني لا بد وأن أذكر مع شعور بالأسف أن المشاريع المتصلة بتكديس الذخائر وتدميرها وإزالة الألغام ومساعدة الضحايا تعيقها في أغلب الأحيان قلة الموارد المحلية.
    Le débat s'est concentré sur l'aide aux victimes, le déminage et l'assistance et la coopération internationales. UN وقد تركزت المناقشة على مساعدة الضحايا، وإزالة الألغام والمساعدة والتعاون الدوليين.
    :: Vérification et déminage de 150 kilomètres de routes UN :: التحقق وإزالة الألغام من 150 كيلومترا من الطرقات.
    Ce fonds a été créé pour financer les programmes de sensibilisation au danger des mines, de balisage des mines, de déminage et de formation au déminage exécutés par le Centre cambodgien de déminage. UN أنشئ هــذا الصنــدوق الاستئمانــي لدعم التوعية بالبرامج المتعلقـــة باﻷلغام وتأشير اﻷلغام وإزالة اﻷلغام والتدريب علــى إزالة اﻷلغام في كمبوديا من خلال المركز الكمبودي للعمليات المتعلقة باﻷلغام.
    Dans la demande, il est indiqué qu'au cours de ces cinq années, l'Autorité érythréenne du déminage (EDA) poursuivra ses opérations de reconnaissance et de nettoyage. UN ويشير الطلب إلى أن الهيئة الإريترية لإزالة الألغام ستواصل، خلال فترة خمس سنوات، عمليات المسح وإزالة الألغام.
    La Mauritanie a indiqué que les études techniques et les opérations de déminage menées depuis deux ans avaient permis de rouvrir deux fois plus de terres que durant toute la période qui avait suivi l'entrée en vigueur de la Convention à son égard. UN وأفادت موريتانيا أنها استطاعت بفضل عمليات المسح التقني وإزالة الألغام التي قامت بها في السنتين الماضيتين، أن تفرج عن أراض تضاهي مساحتها ضعف ما أُفرج عنه منذ بدء نفاذ الاتفاقية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'assistance au déminage et à la lutte antimines UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام وإزالة الألغام
    Il avait été beaucoup question lors des débats du versement des salaires, des activités de déminage et de la nécessité d'accroître la stabilité et la sécurité dans le pays. UN وجرت مناقشة واسعة لموضوع سداد المرتبات وإزالة الألغام وأهمية زيادة الاستقرار والأمن داخل البلاد.
    Après la libération, elle déclare avoir encouru des frais liés à la maîtrise des éruptions de puits, au nettoyage du pétrole déversé et à l'enlèvement des munitions. UN وتدعي الشركة أنها تكبدت، في أعقاب تحرير الكويت تكاليف للسيطرة على حرائق آبار النفط، وتنظيف النفط، وإزالة الألغام والذخائر الحربية.
    On a aussi fait observer que la gageure restait d'appliquer de manière cohérente et continue des programmes de lutte contre les mines sur le terrain au lieu de mener séparément des activités de sensibilisation et des activités de déminage. UN ولوحظ كذلك أن التحدي لا يزال قائما لتنفيذ البرامج الميدانية للإجراءات المتعلقة بالألغام كمجموعة محكمة، بدلا من تنفيذ عمليات التثقيف بمخاطر الألغام وإزالة الألغام كأنشطة منفصلة.
    Lancé en 1993, celui-ci a pour objet de dresser un inventaire national des mines, de déminer 2 000 kilomètres de routes prioritaires et de mettre en place un centre de formation au déminage. UN ويشتمل البرنامج اﻵنف الذكر الذي بدأ في عام ١٩٩٣ على العناصر التالية: مسح وطني للمناطق المزروعة باﻷلغام، وإزالة اﻷلغام من ٠٠٠ ٢ كيلومتر من الطرق ذات اﻷولوية، وإنشاء مركز للتدريب على إزالة اﻷلغام.
    1 spécialiste des questions de désarmement, de déminage et de démobilisation UN ١ موظف لشؤون نزع السلاح وإزالة اﻷلغام وتسريح القوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more