"وإشراك القطاع الخاص" - Translation from Arabic to French

    • et la participation du secteur privé
        
    • et à la participation du secteur privé
        
    • et en incitant le secteur privé
        
    • impliquer le secteur privé
        
    • et à inciter le secteur privé
        
    • mobilisation du secteur privé
        
    • et en engageant le secteur privé
        
    • et d'associer le secteur privé
        
    • et participation du secteur privé
        
    • auxquels participent le secteur privé
        
    • et collaboration avec le secteur privé
        
    • et de la participation du secteur privé
        
    • la participation accrue du secteur privé
        
    L'Union européenne s'attache à intensifier la complémentarité de diverses formes de financement du développement et la participation du secteur privé. UN والاتحاد اﻷوروبي يسعى إلى تعزيز التكامل بين مختلف أشكال تمويل التنمية وإشراك القطاع الخاص.
    Bien souvent les pays en développement n'ont pas l'appareil juridique et réglementaire nécessaire pour attirer les investissements et la participation du secteur privé. UN وكثير من البلدان تعوزها الأطر القانونية والتنظيمية التي تمكنها من اجتذاب الاستثمار وإشراك القطاع الخاص.
    10. Demande aux partenaires de développement de rendre opérationnelle l'initiative Aide pour le commerce, afin de contribuer aux mesures de facilitation du commerce et à l'assistance technique liée au commerce, ainsi qu'à la diversification des produits d'exportation grâce au développement des petites et moyennes entreprises et à la participation du secteur privé dans les pays en développement sans littoral; UN " 10 - تهيب بالشركاء في التنمية تنفيذ مبادرة المعونة لصالح التجارة تنفيذا فعالا لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وكذلك تنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛
    La dimension économique de la traite et ses causes profondes sont également abordées dans le cadre de projets visant à créer de nouvelles perspectives d'emploi, à promouvoir l'esprit d'entreprise et à impliquer le secteur privé dans les activités de lutte contre la traite. UN ويُعالج أيضا البعد الاقتصادي للاتجار بالأشخاص وأسبابه عن طريق مشاريع تهدف إلى إيجاد فرص عمل وتشجيع تنظيم المشاريع وإشراك القطاع الخاص في الأنشطة الرامية إلى مكافحة هذا الاتجار.
    À cette fin, on s'attachera à constituer des partenariats stratégiques et à inciter le secteur privé à améliorer son rendement énergétique, en accélérant le développement des marchés ouverts aux technologies reposant sur les sources d'énergie renouvelables et en favorisant l'accès aux sources d'énergie moins polluantes. UN وسيتم تحقيق ذلك عن طريق بناء شراكات استراتيجية وإشراك القطاع الخاص من أجل تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة؛ وتعجيل نمو أسواق تكنولوجيا الطاقة المتجددة وتعزيز إمكانية الحصول على طاقة أنظف.
    Protection des cibles vulnérables et mobilisation du secteur privé UN حماية الأهداف المعرضة للخطر، وإشراك القطاع الخاص
    Remplacer les mots < < modèles de développement à faible consommation de carbone > > par les mots < < sociétés sobres en carbone en créant des partenariats et en engageant le secteur privé à améliorer l'efficacité énergétique > > . UN يستعاض عن عبارة " مسارات إنمائية تستخدم بدائل منخفضة الكربون " بعبارة " مجتمعات تكون فيها انبعاثات الكربون منخفضة عن طريق بناء الشراكات وإشراك القطاع الخاص لتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة " .
    Il faut aussi prendre des mesures plus énergiques afin de promouvoir l'exploitation commerciale des transports ferroviaires et d'associer le secteur privé à certaines activités, et continuer à encourager la concurrence avec d'autres modes de transport ainsi que la privatisation de certains services ferroviaires. UN وتشمل التدابير اﻷخرى التي ينبغي متابعتها بدرجة أنشط توجيه السكك الحديدية للعمليات التجارية وإشراك القطاع الخاص في بعض اﻷنشطة. كما ينبغي أيضاً متابعة الجهود التي بُذلت مؤخراً لتشجيع المنافسة مع طرائق النقل اﻷخرى وتحويل خدمات السكك الحديدية إلى مشاريع تجارية.
    Sensibilisation et participation du secteur privé aux travaux de recherche et d’analyse UN الاتصال وإشراك القطاع الخاص في البحث والتحليل
    Les accords ciblés librement conclus dans le domaine des technologies, y compris les partenariats qui relèvent ou non de la Convention et auxquels participent le secteur privé et les organisations de la société civile {doivent} {devraient} être reconnus. UN {يُعترف} {ينبغي الاعتراف} بالاتفاقات الطوعية التي تركز على التكنولوجيا، بما في ذلك على الشراكات ضمن وخارج إطار الاتفاقية، وإشراك القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في هذه الاتفاقات.
    Cependant, les bureaux de pays font état de réalisations qui peuvent être mesurées à l'aune des politiques élaborées et des changements introduits, de la couverture par les médias des questions de population, d'égalité des sexes et de santé en matière de reproduction, de la mobilisation des ressources, et de la participation du secteur privé. UN غير أن تقارير المكاتب القطرية تشير فعلا إلى تحقيق بعض الإنجازات الممكن قياسها من حيث صياغة السياسات العامة وتغييرها؛ وتغطية وسائط الإعلام لقضايا السكان والمرأة والصحة الإنجابية؛ وحشد الموارد؛ وإشراك القطاع الخاص.
    c) Il convient de réformer activement le secteur des transports avec la participation accrue du secteur privé et dans le cadre de partenariats plus nombreux avec ce dernier; UN (ج) ينبغي مواصلة إصلاح قطاع النقل بنشاط وإشراك القطاع الخاص بصورة أكبر؛
    Le projet met l'accent sur les mécanismes du marché et la participation du secteur privé; UN وينصبّ تركيز المشروع على آليات السوق وإشراك القطاع الخاص.
    Les récents débats du Fonds monétaire international (FMI) sur le renforcement des normes, la transparence et la participation du secteur privé vont dans le bon sens. UN ووصف المناقشات التي دارت مؤخرا في صندوق النقد الدولي حول وضع معايير وضرورة الشفافية وإشراك القطاع الخاص بأنها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Il faudra prêter une attention particulière à la coordination des projets relatifs à l’écotourisme au niveau régional et faciliter le partage de l’information, l’échange de données d’expérience et la participation du secteur privé à des projets d’écotourisme bénéficiant d’une aide officielle au développement. UN كما سيلزم إيلاء عناية خاصة لتنسيق مشاريع السياحة البيئية على الصعيد اﻹقليمي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرات، وإشراك القطاع الخاص في مشاريع السياحة البيئية التي تحصل على دعم من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    13. Demande aux partenaires de développement de rendre opérationnelle l'Initiative Aide pour le commerce, afin de contribuer aux mesures de facilitation du commerce et à l'assistance technique liée au commerce, ainsi qu'à la diversification des produits d'exportation grâce au développement des petites et moyennes entreprises et à la participation du secteur privé dans les pays en développement sans littoral; UN 13 - تهيب بالشركاء في التنمية تنفيذ مبادرة المعونة لصالح التجارة تنفيذا فعالا لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وكذلك تنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛
    8. Engage les partenaires de développement à rendre opérationnelle l'initiative Aide pour le commerce, afin de contribuer aux mesures de facilitation du commerce et à l'assistance technique liée au commerce, ainsi qu'à la diversification des produits d'exportation grâce au développement des petites et moyennes entreprises et à la participation du secteur privé dans les pays en développement sans littoral ; UN 8 - تهيب بالشركاء في التنمية تنفيذ مبادرة المعونة لصالح التجارة تنفيذا فعالا لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وكذلك تنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛
    9. Engage les partenaires de développement à rendre opérationnelle l'Initiative d'aide au commerce, afin de soutenir les mesures de facilitation du commerce et l'assistance technique relative au commerce, ainsi que la diversification des produits d'exportation grâce au développement des petites et moyennes entreprises et à la participation du secteur privé dans les pays en développement sans littoral; UN " 9 - تهيب أيضا بالشركاء في التنمية تنفيذ المبادرة المتعلقة بتقديم المعونة من أجل التجارة على نحو فعال لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة وتنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛
    Le FENU espère aussi collaborer et coopérer avec le PNUD dans le cadre de la mobilisation des ressources, des initiatives Sud-Sud, des partenariats entre secteur public et secteur privé dans les PMA, et des activités entreprises pour impliquer le secteur privé dans le développement économique local et l'instauration de secteurs financiers accessibles à tous. UN ويتوقع الصندوق أيضا أن يشترك مع البرنامج ويتعاون معه في حشد الموارد وفي مجالات المبادرات المشتركة بين بلدان الجنوب وشراكات القطاع العام والخاص في أقل البلدان نموا وإشراك القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية المحلية وبناء القطاعات المالية الشاملة.
    À cette fin, on s'attachera à constituer des partenariats stratégiques et à inciter le secteur privé à améliorer son rendement énergétique, en accélérant le développement des marchés ouverts aux technologies reposant sur les sources d'énergie renouvelables et en favorisant l'accès aux sources d'énergie moins polluantes. UN وسيتم تحقيق ذلك عن طريق بناء شراكات استراتيجية وإشراك القطاع الخاص من أجل تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة؛ وتعجيل نمو أسواق تكنولوجيا الطاقة المتجددة وتعزيز إمكانية الحصول على طاقة أنظف.
    Protection des cibles vulnérables et mobilisation du secteur privé UN حماية الأهداف المعرضة للخطر، وإشراك القطاع الخاص
    Remplacer les mots < < la voie d'un développement assorti de faibles émissions de carbone > > par les mots < < la voie d'une société sobre en carbone, en s'appuyant sur des partenariats et en engageant le secteur privé à améliorer l'efficacité énergétique > > . UN يستعاض عن عبارة " المزيد من مسارات التنمية القائمة على الحد من انبعاثات الكربون " بعبارة " إقامة مجتمعات تكون فيها انبعاثات الكربون منخفضة عن طريق بناء الشراكات وإشراك القطاع الخاص لتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة " .
    Il faut aussi prendre des mesures plus énergiques afin de promouvoir l'exploitation commerciale des transports ferroviaires et d'associer le secteur privé à certaines activités, et continuer à encourager la concurrence avec d'autres modes de transport ainsi que la privatisation de certains services ferroviaires. UN ومن التدابير اﻷخرى التي ينبغي متابعتها بمزيد من النشاط توجيه السكك الحديدية نحو العمليات التجارية وإشراك القطاع الخاص في بعض اﻷنشطة. وينبغي أيضا متابعة الجهود التي بذلت مؤخرا لتشجيع المنافسة مع وسائل النقل اﻷخرى وتحويل بعض خدمات السكك الحديدية إلى مشاريع تجارية.
    Politique sociale, réglementation et participation du secteur privé à l'approvisionnement en eau UN السياسات الاجتماعية والتنظيم وإشراك القطاع الخاص في إمدادات المياه
    Les accords ciblés volontaires dans le domaine des technologies, y compris les partenariats qui relèvent ou non de la Convention et auxquels participent le secteur privé et les organisations de la société civile, {doivent} {devraient} être reconnus. UN {يُعترف} {ينبغي الاعتراف} بالاتفاقات الطوعية التي تركز على التكنولوجيا، بما في ذلك على الشراكات ضمن وخارج إطار الاتفاقية، وإشراك القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في هذه الاتفاقات.
    Il convient d'identifier clairement les activités qui seraient financées par l'intermédiaire du mécanisme de financement et celles qui pourraient bénéficier de sources de financement supplémentaires comme, entre autres, celles résultant de l'intégration précitée et de la participation du secteur privé, lesquelles seraient déterminées par la planification et la réglementation nationales. UN وينبغي أن يتم على الصعيد الوطني تحديد وتعريف واضح للأنشطة التي تمول عن طريق الآلية المالية والتي تمول عن طريق مصادر أكثر اتساعاً من الموارد المالية، إلى جانب الأمور الأخرى مثل إدماج الأنشطة في التيار الرئيسي لخطط العمل أو البرامج وإشراك القطاع الخاص.
    c) Il convient de réformer activement le secteur des transports avec la participation accrue du secteur privé et dans le cadre de partenariats plus nombreux avec ce dernier; UN (ج) ينبغي مواصلة إصلاح قطاع النقل بنشاط وإشراك القطاع الخاص بصورة أكبر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more