Il met également l'accent sur la décentralisation et la participation des citoyens. | UN | وهي تشدد كذلك بشكل خاص على عمليات تطبيق اللامركزية وإشراك المواطنين وحفظ البيئة. |
Bon nombre de ces innovations sont axées sur la gouvernance participative et la participation des citoyens. | UN | ويرتكز العديد من تلك الابتكارات على الحوكمة التشاركية وإشراك المواطنين. |
Transparence, responsabilisation et participation des citoyens | UN | تقرير عن الشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين |
Gestion du développement et participation citoyenne | UN | إدارة التنمية وإشراك المواطنين |
Prenant note du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux États Membres s'agissant du renforcement des capacités institutionnelles, de la mise en valeur des ressources humaines, de la gestion du développement, du développement de l'administration en ligne et mobile et de la participation citoyenne dans le secteur public, | UN | وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى الدول الأعضاء من أجل بناء القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية وإدارة التنمية وتطوير الحكومة الإلكترونية وتوفير الخدمات الحكومية باستعمال الأجهزة المحمولة وإشراك المواطنين في القطاع العام، |
D'autres interventions sont donc nécessaires pour compléter et appuyer la participation et l'engagement des citoyens. | UN | ثم يـُـحتاج إلى مداخلات أخرى لتكملة ودعم المشاركة وإشراك المواطنين. |
4. Prie également le Secrétariat d'accroître encore l'aide qu'il apporte au renforcement des capacités en offrant des services de recherche analytique, de conseil et de formation, notamment d'apprentissage en ligne et autre, et en mettant l'accent sur le renforcement de la confiance, l'engagement civique, les ressources humaines et le développement des institutions ; | UN | 4 - يطلب أيضا إلى الأمانة العامة أن تواصل تعزيز دعمها لبناء القدرات من خلال البحوث التحليلية والخدمات الاستشارية والتدريب الذي تتيحه شبكة الإنترنت وغيرها من الوسائل، مع التركيز على بناء الثقة وإشراك المواطنين وتنمية الموارد البشرية والتطوير المؤسسي؛ |
la participation des citoyens est le résultat attendu ou la conséquence logique des politiques de gouvernance participative. | UN | وإشراك المواطنين هو النتيجة المتوخاة أو النهاية المنطقية للحوكمة التشاركية. |
Le Rapporteur spécial a insisté sur le fait que les instruments de la justice transitionnelle, notamment les commissions de vérité, étaient bien plus efficaces lorsqu'ils comportaient expressément des éléments culturels et faisaient appel à la participation des citoyens. | UN | وأكد المقرر الخاص أن أدوات العدالة الانتقالية، بما في ذلك لجان تقصي الحقائق، يمكن أن تكون أكثر فعالية عندما تشمل بوضوح العناصر الثقافية وإشراك المواطنين. |
En 2012, le Département a organisé à Genève, en collaboration avec l'Union internationale des télécommunications, un atelier de renforcement des capacités relatif aux données publiques en libre accès et à la participation des citoyens. | UN | وفي عام 2012، نظمت الإدارة، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، حلقة عمل لتنمية القدرات في جنيف بشأن البيانات الحكومية المفتوحة وإشراك المواطنين. |
L'organisation poursuit ses objectifs principalement en conduisant des recherches et des activités de plaidoyer dans trois domaines principaux : la responsabilité des organisations mondiales, la participation des citoyens aux processus politiques et le droit international et la réglementation internationale. | UN | وتتوخى المنظمة تحقيق أهدافها أساساً بواسطة عمليات البحوث والدعوة في ثلاثة مجالات رئيسية: مساءلة المنظمات العالمية وإشراك المواطنين في العمليات السياسية إلى جانب القانون والتنظيم الدوليين. |
Gouvernance participative et participation des citoyens à l'élaboration des politiques, | UN | الحوكمة التشاركية وإشراك المواطنين في إعداد السياسات وتقديم الخدمات والميزنة |
3. Gouvernance participative et participation des citoyens à l'élaboration des politiques, à la prestation de services et à l'établissement du budget | UN | 3 - الحوكمة التشاركية وإشراك المواطنين في إعداد السياسات وإنجاز الخدمات والميزنة. |
Transparence, responsabilisation et participation des citoyens | UN | الشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين |
Gestion du développement et participation citoyenne | UN | إدارة التنمية وإشراك المواطنين |
Transparence, principe de responsabilité et participation citoyenne | UN | الشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين |
Gestion du développement et participation citoyenne | UN | إدارة التنمية وإشراك المواطنين |
Prenant note du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux pays s'agissant du renforcement des capacités institutionnelles, de la mise en valeur des ressources humaines, de la gestion du développement, du développement de l'administration en ligne et mobile et de la participation citoyenne dans le secteur public, | UN | وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالات القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية، وإدارة التنمية، وتطوير الحكومة الإلكترونية والمتنقلة، وإشراك المواطنين في القطاع العام، |
Prenant note du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux pays s'agissant du renforcement des capacités institutionnelles, de la mise en valeur des ressources humaines, de la gestion du développement, du développement de l'administration en ligne et mobile et de la participation citoyenne dans le secteur public, | UN | وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالات القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية وإدارة التنمية وتطوير الحكومة الإلكترونية والمتنقلة وإشراك المواطنين في القطاع العام، |
f) Un mode de prise de décisions démocratique et l'engagement des citoyens et des parties concernées; | UN | (و) صنع القرارات بصورة ديمقراطية وإشراك المواطنين وأصحاب المصلحة؛ |
À la demande des États Membres, 60 missions consultatives ont été menées dans 32 pays afin de continuer d'accroître les capacités aux échelons local et national, en particulier dans les domaines de la mise en valeur des ressources humaines, de l'administration en ligne et de l'engagement citoyen. | UN | وبناء على طلب الدول الأعضاء، تم إيفاد 60 بعثة استشارية إلى 32 بلدا من أجل زيادة تعزيز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني، ولا سيما في مجالات تنمية الموارد البشرية والحكومة الإلكترونية وإشراك المواطنين. |
Il s'agit de remédier aux déficits de démocratie en permettant à l'opinion publique de s'exprimer et en faisant participer les citoyens à la prise des décisions mondiales par le biais de représentants élus. | UN | ومفاد الفكرة تناول أوجه العجز في تحقيق الديمقراطية بإتاحة فرص للتعبير عن الرأي العام العالمي وإشراك المواطنين في عملية صنع القرارات العالمية من خلال موظفين منتخبين. |
Il s'ensuit donc que les caractéristiques du contexte institutionnel revêtent une grande importance et que la participation et l'implication des citoyens ne sont pas une panacée contre les maux attribués au mode de gouvernance centralisé existant précédemment. | UN | ويشير ذلك إلى أن سمات بيئـة المؤسسات ذات أهمية كبيرة وأن المشاركة وإشراك المواطنين لا يشكلان علاجا لجميع العلل المنسوبة للأسلوب المركزي السابق للحوكمة. |