Ce partenariat porte sur des activités phares telles que la rédaction et la publication conjointes de grands textes. | UN | وتمحورت هذه الشراكة المعززة حول الأنشطة الرئيسية مثل إعداد المنشورات الرئيسية وإصدارها بشكل مشترك. |
Le Conseil des ministres propose les projets de loi et de décret qui sont présentés pour examen au Conseil consultatif, puis transmis, après approbation, à l'Émir pour adoption et publication conformément aux dispositions de la Constitution. | UN | وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور. |
30. Le Sous-Comité a décidé que les produits ci-après seraient maintenus et publiés en 1994-1995 : | UN | ٣٠ - وقررت اللجنة الفرعية اﻹبقاء على المنتجات التالية وإصدارها خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥: |
Il n'a pas ménagé sa peine pour rationaliser et publier les rapports plus rapidement. | UN | وقد أنفقت استثمارات كبيرة لتبسيط التقارير وإصدارها في الوقت المناسب. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de son annexe à l'attention des membres du Conseil et de le faire publier comme document du Conseil. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها وإصدارها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Procédures régissant l'application, l'approbation et la délivrance des autorisations de production | UN | تقديم الطلبات للحصول على أذونات اﻹنتاج والموافقة على اﻷذونات وإصدارها |
Le coordonnateur des procès-verbaux suivrait tout le processus de rédaction et de publication de ces comptes rendus. | UN | وسوف يساعد منسق المحاضر في جميع المهام المتصلة بتحرير المحاضر وإصدارها. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre aux membres du Conseil de sécurité, comme document du Conseil. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن وإصدارها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس. |
Il s'agit d'un outil pour la planification de la présentation des documents et des moyens dont le Département dispose pour les traiter et les publier. | UN | فنظام تعيين فترات زمنية محددة هو أداة تخطيط لتقديم الوثائق ولقدرة الإدارة على تجهيزها وإصدارها. |
d) Renforcement au Secrétariat du système de répartition des responsabilités et de responsabilisation afin d'assurer la soumission dans les délais de la documentation à traiter et sa distribution en temps opportun aux États Membres et aux participants aux réunions, conformément à la règle de six semaines | UN | (د) تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة بغية كفالة تقديم الوثائق في موعدها لتجهيزها وإصدارها في حينها للدول الأعضاء والمشاركين في الاجتماعات، وفقا لقاعدة الستة أسابيع المتعلقة بتوافر الوثائق |
:: Adoption de procédures pour la mise au point, la publication et la mise à jour des instructions permanentes | UN | :: قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها |
Ce montant correspond à l'organisation de consultations et d'un atelier d'experts ainsi qu'à l'élaboration et la publication des documents correspondants. | UN | وتُعزى هذه النفقات إلى تنظيم مشاورات وحلقة عمل للخبراء وإعداد الوثائق ذات الصلة وإصدارها. |
Adoption de procédures pour la mise au point, la publication et la mise à jour des instructions permanentes | UN | قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها |
Le Conseil des ministres propose les projets de loi et de décret qui sont présentés pour examen au Conseil consultatif, puis transmis, après approbation, à l'Émir pour adoption et publication conformément aux dispositions de la Constitution. | UN | وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور. |
:: Barèmes des traitements applicables dans les missions (établissement et publication) | UN | :: إنشاء جداول مرتبات البعثات الجديدة وإصدارها |
Par comparaison, 17 audits de ce type ont été finalisés et publiés en 2010. | UN | وكان ذلك مقارنة بوضع الصيغة النهائية لـ 17 مراجعة للحسابات وإصدارها في عام 2010. |
À la fin de chaque audit, des rapports écrits sont établis et publiés par les vérificateurs des comptes résidents. | UN | 124- ويقوم مراجعو الحسابات المقيمون، عقـب إنجاز كل عملية لمراجعة الحسابات، بإعداد تقارير خطية وإصدارها. |
Seule la Conférence est compétente pour approuver et publier des rapports sur l'examen de l'application. | UN | ويجب أن يكون للمؤتمر وحده صلاحية الموافقة على تقارير استعراض التنفيذ وإصدارها. |
Le Comité vous serait reconnaissant de bien vouloir porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité, et de faire publier comme document du Conseil, le texte de la présente lettre et de son annexe. | UN | وستكون اللجنة ممتنة إذا أمكن عرض الرسالة ومرفقها على أعضاء مجلس الأمن وإصدارها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Dans le cadre du traitement, de l'approbation et de la délivrance de 386 permis d'exploitation agricole, 1 024 permis de travail et 356 autorisations d'accès concernant la zone tampon | UN | فيما يتصل بعمليات تجهيز 386 تصريحا للزراعة، و 024 1 للعمل و 356 للوصول في المنطقة العازلة، والموافقة عليها وإصدارها |
Si l’on veut estimer de façon réaliste le temps nécessaire aux activités de préparation et de publication, il convient donc de tenir compte des ressources dont dispose le Service de la recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte. | UN | ولذلك فإن التوقعات فيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم ﻹعداد الملحقات وإصدارها ينبغي أن تستند بصورة واقعية إلى قدرة الموارد المتوافرة لدى فرع بحوث ممارسات مجلس اﻷمن وبحوث الميثاق. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre le texte de la présente lettre et de son annexe au Président du Conseil de sécurité et de le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو التكرم بإحالة هذه الرسالة ومرفقها إلى رئيس مجلس الأمن للأمم المتحدة، وإصدارها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
La Conférence seule est compétente pour approuver les rapports sur les résultats de l'examen et les publier. | UN | ويختص المؤتمر وحده بالموافقة على تقارير استعراض التنفيذ وإصدارها. |
d) Renforcement au Secrétariat du système de répartition des responsabilités et de responsabilisation afin d'assurer la soumission dans les délais de la documentation à traiter et sa distribution en temps opportun aux États Membres et aux participants aux réunions, conformément à la règle des six semaines | UN | (د) تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة من أجل ضمان تقديم الوثائق في موعدها لتجهيزها وإصدارها في حينها للدول الأعضاء وللمشاركين في الاجتماعات وفقا لقاعدة الستة أسابيع المتعلقة بتوافر الوثائق |
C'est pourquoi j'ai l'honneur de demander officiellement que le texte de ces recommandations soit distribué séparément aux membres de la Commission des droits de l'homme et publié sous une cote appropriée de l'ONU pour examen au titre du point 15 de l'ordre du jour. | UN | وعليه، أتشرف بأن أطلب رسمياً تعميم هذه التوصيات بصفة منفصلة على أعضاء لجنة حقوق الإنسان وإصدارها في وثيقة من وثائق الأمم المتحدة برقم مناسب كيما يُنظر فيها في إطار البند 15. |
i) La déclaration de cessez-le-feu et la promulgation d'une suspension des opérations militaires contre le MILF; | UN | ' 1` بإعلانها عن وقف إطلاق النار وإصدارها إعلانا بتعليق العمليات العسكرية ضد جبهة مورو الإسلامية للتحرير؛ |