Il a continué à apporter une assistance aux procédures de contrôle de sécurité et de certification du personnel des forces de l'ordre. | UN | واستمر المكتب في تقديم المساعدة في عملية فرز شرطة النظام العام وإصدار الشهادات الخاصة بها. |
I. Méthodes de surveillance, de vérification et de certification 44 27 | UN | طاء - طرق الرصد والتحقق وإصدار الشهادات 44 24 |
À ce propos, on s'est demandé s'il existait un recueil des normes actuelles de qualifications et de certification. | UN | وفي هذا السياق، طرح سؤال عما إذا كانت هناك مجموعة من الاشتراطات المتعلقة بالمؤهلات وإصدار الشهادات. |
. Le Mémorandum éclaire plusieurs questions fréquemment posées concernant l'origine, la certification et l'expédition directe. | UN | وتوضح هذه المذكرة عدة أسئلة أثيرت بصورة متكررة بشأن قضايا المنشأ وإصدار الشهادات والشحن المباشر. |
la certification dans le cadre de ce système garantit que le système approprié est appliqué. | UN | وإصدار الشهادات في نظام اﻹدارة البيئية هو التحقق من تطبيق النظام الصحيح. |
D. Critères et indicateurs et certification des | UN | المعايير والمؤشرات وإصدار الشهادات لمنتجات الغابات |
Si l'on retenait cette méthode, il serait utile de passer en revue la structure et les fonctions d'autres organismes de contrôle et de certification. | UN | وإذا اختيرت هذه الطريقة فسيكون من المفيد استعراض هيكل ووظائف هيئات أخرى تعالج مسألة الرصد وإصدار الشهادات. |
Le respect de ces normes doit pouvoir être vérifié grâce à des méthodes d'essai, de traçabilité et de certification définies par l'organisme de normalisation. | UN | ويجب أن يكون الامتثال قابلاً للتحقق منه باستخدام ما يحدده واضع المعايير من منهجيات للاختبار والتعقب وإصدار الشهادات. |
Un programme de formation et de certification à l'intention du personnel recruté sur le plan national est en cours d'élaboration en vue d'améliorer les capacités et les possibilités de promotion du personnel de cette catégorie. | UN | ويجري وضع برنامج خاص للتدريب وإصدار الشهادات للموظفين الوطنيين من أجل تحسين قدراتهم وإمكانيات ترقيهم. |
Dans une enquête récente de l'ONUDI, la plupart des personnes interrogées ont estimé que les gouvernements devaient prendre en charge le coût des activités de sensibilisation, en laissant aux entreprises les frais de mise en oeuvre et de certification. | UN | وفي استقصاء حديث أجرته منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، ارتأى معظم المجيبين بأن الحكومة ينبغي أن تتحمل تكاليف بناء الوعي، تاركة الشركات تتحمل تكاليف التنفيذ وإصدار الشهادات. |
iv) Augmentation du nombre d'agents de sécurité interne démobilisés pendant la période d'enregistrement du processus de vérification des antécédents et de certification par rapport à un objectif total de 2 500 agents | UN | ' 4` ازدياد عدد مسؤولي الأمن الداخلي المسرحين خلال مرحلة التسجيل لعملية فحص السجلات الشخصية وإصدار الشهادات من أصل رقم مستهدف مجموعه 500 2 مسؤول |
Les systèmes de label social et de certification mis en place dans les contrats avec les fournisseurs deviennent contraignants. | UN | كما أن مخططات وضع الإشارات الاجتماعية وإصدار الشهادات المدرجة في عقود سلسلة التوريد تصبح ملزمة(15). |
Les travaux du Groupe de travail spécial porteront initialement sur la définition et la certification des produits écologiques. | UN | ويبدأ عمل الفريق العامل بالنظر في سبل ووسائل تعريف المنتجات المواتية للبيئة وإصدار الشهادات لها. |
:: Mettre au point des arrangements institutionnels destinés à régir la normalisation et la certification des produits des coopératives d'exploitation forestière; | UN | :: وضع ترتيبات مؤسسية تكفل التوحيد القياسي وإصدار الشهادات لمنتجات هذه المشاريع |
Cet appui technique concerne les normes et la métrologie, l'assurance qualité, les essais et la certification et l'information sur les marchés. | UN | ويشمل هذا الدعم المعايير والمقاييس وضمان الجودة والاختبار وإصدار الشهادات واستخبارات السوق. |
Services consultatifs dans le domaine de la normalisation, de la métrologie, des essais, de la certification, de l'accréditation et de la qualité; | UN | ● خدمات استشارية في مجال المعايير والقياس والاختبار وإصدار الشهادات والاعتماد والنوعية؛ |
Formation, services consultatifs et certification visant à améliorer la gestion et les conditions de travail des micro et petites entreprises | UN | التدريب، والمشورة وإصدار الشهادات بغية تحسين إدارة الأعمال وظروف العمل في المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر |
Les médecins qui travaillent dans des hôpitaux publics doivent procéder à l'examen nécessaire et délivrer les certificats médicaux requis. | UN | ويجب على أطباء المستشفيات الحكومية إجراء الفحص اللازم وإصدار الشهادات الطبية اللازمة. |
La transparence suppose également la participation des parties intéressées, notamment des producteurs étrangers, à l'élaboration des critères et des procédures de certification, ainsi qu'une notification rapide aux producteurs nationaux et étrangers des catégories de produits et des critères. | UN | كما تشتمل الشفافية على اشتراك اﻷطراف المهتمة، ومنهم المنتجون اﻷجانب، في تطوير المعايير وإصدار الشهادات وكذلك إخطار المنتجين المحليين واﻷجانب المعنيين في وقت مبكر بفئات المنتجات والمعايير. |
20. Il était également possible de faire appel à des sociétés commerciales pour mettre en place des systèmes de contrôle de la qualité ou pour tester les produits et certifier qu'ils répondent aux exigences des marchés importateurs. | UN | ٢٠- وأبدت الشركات التجارية أيضا استعدادها لوضع نظم لمراقبة الجودة أو لتقديم اختبارات الطرف الثالث وإصدار الشهادات الخاصة بالمنتجات لاستيفاء اشتراطات اﻷسواق المستوردة. |
:: Sélection et homologation de 1 700 fonctionnaires de police et gendarmes tchadiens pour le Détachement intégré de sécurité | UN | :: اختيار 700 1 من الشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لإدماجهم في المفرزة الأمنية المتكاملة وإصدار الشهادات لهم |
Quant à ses poissons sauvages, ils ont été les premiers à recevoir le label biologique de la Soil Association, principal organisme de promotion et d'homologation des aliments et de l'agriculture biologique du Royaume-Uni. | UN | وحصلت أسماك سانت هيلانة على أول شهادة بخلوها من المواد غير العضوية تصدرها رابطة التربة، وهي المنظمة الرائدة في المملكة المتحدة في مجال الترويج للأغذية وأنماط الزراعة العضوية وإصدار الشهادات لها. |
Au moyen de directives sur la classification de plus de 200 postes à la FINUL, notamment pour une formation en cours d'emploi et une certification | UN | من خلال تقديم التوجيه بشأن تصنيف أكثر من 200 وظيفة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بما فيها التدريب أثناء العمل وإصدار الشهادات |
Dès que le secrétariat a vérifié que des [UQA] [FQA] excédentaires sont disponibles et qu'il a délivré les certificats correspondants, les [UQA] [FQA] excédentaires [certifiées] sont transférées de leur compte d'origine à ce compte spécial.] | UN | ولدى تحقق الأمانة من توافر [وحدات الكمية المخصصة] [أجزاء من الكمية المخصصة] الزائدة وإصدار الشهادات الخاصة بها تنقل [وحدات الكمية المخصصة] [الأجزاء من الكمية المخصصة] الزائدة [المعتمدة] من حسابها الأصلي إلى حساب الطرف، الخاص بالكمية المخصصة الزائدة.] |