Il exige également que nous tentions de parvenir à un consensus sur la restructuration et la réforme de notre Organisation dans un avenir rapproché. | UN | ويقتضي أيضا أن نحاول إرساء توافق في اﻷراء حول إعادة تشكيل منظمتنا وإصلاحها في المستقبل القريب. |
Il a présenté un document sur la surpopulation carcérale et la réforme des prisons dans les sociétés sortant d'un conflit; | UN | وقدم المركز ورقة عن اكتظاظ السجون وإصلاحها في المجتمعات الخارجة من صراعات؛ |
La MINUSTAH, le Gouvernement haïtien et la communauté internationale sont collectivement responsables du renforcement et de la réforme des institutions clefs. | UN | فتولي المسؤولية عن تعزيز المؤسسات الرئيسية وإصلاحها إنما يقع على عاتق البعثة وحكومة هايتي والمجتمع الدولي جميعا. |
Le processus continu de restructuration et de réforme du système des Nations Unies a été noté et la nécessité de progrès plus amples a été signalée. | UN | وجرت اﻹحاطة بالعملية المستمرة ﻹعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة وإصلاحها وتوكيد الحاجة الى إحراز مزيد من التقدم. |
Examen et réforme des procédures de contrôle de la détention pour garantir le respect des règles juridiques; | UN | القيام بمراجعة إجراءات الإشراف المعنية بالاعتقال وإصلاحها لضمان مراعاة الأصول القانونية. |
C'est dès l'ouverture d'une mine qu'il faudra se préoccuper des mesures à prendre pour sa clôture et la remise en état du terrain. | UN | واقترح التفكير أولا في تدابير التعامل مع عمليات إغلاق المناجم وإعادة تأهيل مواقعها وإصلاحها عند فتح المناجم. |
Je me félicite des premières mesures qui ont été prises par le Secrétaire général pour réduire et réformer la bureaucratie des Nations Unies. | UN | إنني أحيي التدابير اﻷولية التي اتخذها اﻷمين العام من أجل تخفيض البيروقراطية في اﻷمم المتحدة وإصلاحها. |
:: Cessation de service de 25 agents recrutés sur le plan national pour les travaux de construction, l'entretien et la réparation des locaux de l'ONU | UN | :: إنهاء خدمة 25 موظفا وطنيا يعملون حاليا في بناء مقار الأمم المتحدة وصيانتها وإصلاحها |
Exploitation, entretien et réparation de 243 groupes électrogènes appartenant aux Nations Unies | UN | تشغيل 243 مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة وإصلاحها وصيانتها |
Nombre de pays de la région, dont la Chine et le Viet Nam, ont commencé à acquérir une riche expérience concernant la sécurité et la réforme du régime foncier. | UN | وتتراكم خبرات بناءة في مجال ضمان حيازة الأراضي وإصلاحها لدى بلدان عديدة في المنطقة، مثل الصين وفييت نام. |
Le renforcement, l'amélioration et la réforme de l'ONU sont donc nécessaires et urgents. | UN | ولذلك فتعزيز الأمم المتحدة وتقويتها وإصلاحها أمر ضروري وملح. |
La libéralisation et la réforme des échanges commerciaux sont des composantes essentielles de la politique économique qui contribuent à augmenter la croissance et à réduire la pauvreté. | UN | ويعد تحرير التجارة وإصلاحها عاملين أساسيين في السياسة الاقتصادية إذ يسهمان في رفع معدلات النمو والحد من الفقر. |
En outre, le succès de la reconstruction dépend de la restauration et de la réforme des administrations publiques. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النجاح في التعمير يعتمد على إعادة تأهيل الادارة العامة وإصلاحها. |
Promotion par les autorités de la concurrence de la réglementation et de la réforme de la réglementation | UN | ما تنهض به السلطات الناظمة للمنافسة من دور مناصر فيما يتعلق بوضع اللوائح التنظيمية وإصلاحها |
La revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est l'un des aspects essentiels du processus de renforcement et de réforme de l'Organisation. | UN | ويشكل تنشيط أعمال الجمعية العامة أحد المحاور الكبرى لعملية تعزيز الأمم المتحدة وإصلاحها. |
Toutefois, certains se sont dits préoccupés par l'absence de tout progrès en matière de révision et de réforme législatives. | UN | ولكن أُعرب عن قلق أيضا من انعدام التقدم بشأن إعادة النظر في القوانين وإصلاحها. |
Restructuration et réforme des Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) conformément aux Accords de Linas-Marcoussis, d'Accra III et de Pretoria | UN | إعادة تشكيل القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وإصلاحها وفقا لاتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث واتفاق بريتوريا |
L'UNESCO a terminé l'inspection et la remise en état des entrepôts et des ateliers. | UN | وقد أنجزت اليونسكو أعمال إصلاح مخازنها وورشها وإصلاحها. |
Mesures prises par l'État pour réexaminer et réformer les lois | UN | الخطوات التي اتخذتها الدولة لاستعراض القوانين وإصلاحها |
Le suivi, la maintenance et la réparation des systèmes de distribution d'eau sont aussi cruciaux. | UN | ومن الأهمية بمكان كذلك، مراقبة شبكات توزيع المياه، وصيانة هذه الشبكات وإصلاحها. |
Essais, rénovation et réparation des équipements informatiques usagés | UN | اختبار المعدات الحاسوبية المستعملة وتجديدها وإصلاحها |
Fourniture, réparation et rénovation de prothèses et de matériel orthopédique; | UN | - توفير الأجهزة والأطراف الصناعية وإصلاحها وتجديدها؛ |
Dans le domaine de l'accroissement de l'accessibilité à l'école, les actions ont porté de façon générale sur la construction et la réhabilitation des écoles publiques. | UN | وفي مجال زيادة إمكانية الالتحاق بالمدرسة، تناولت الإجراءات بصفة عامة بناء مدارس عامة وإصلاحها. |
Il estime que les activités constituent des mesures prises pour réduire et prévenir les dommages à l'environnement et des mesures raisonnables visant à nettoyer l'environnement et le remettre en état. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الأنشطة تشكل تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي وتدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها. |
Sous la direction du technicien radio principal, s'occupe des activités courantes de mise en service, d'entretien et de réparation du matériel de transmission. | UN | يقومون، بتوجيه من أخصائيي اللاسلكي اﻷقدم، بالخدمة اليومية لمعدات الاتصالات وصيانتها وإصلاحها. |
6. Toute modification ou changement apportés aux locaux utilisés aux fins de la réparation des armes et de leurs munitions sans l’autorisation préalable de la Direction | UN | أي تعــديل أو تغـيير في محل الاتجـار باﻷسلحة والذخائر وإصلاحها بدون إذن مسبق من اﻹدارة. |
Le renforcement de l'Organisation des Nations Unies est un processus qui nous concerne tous et l'Organisation doit être organisée et réformée en vue de servir nos objectifs communs. | UN | ذلك أن تعزيز الأمم المتحدة عملية تهمنا جميعا. ومن الواجب إذن تنظيمها وإصلاحها على نحو يخدم مقاصدنا المشتركة. |