"وإضافة لذلك" - Translation from Arabic to French

    • en outre
        
    • de plus
        
    • par ailleurs
        
    en outre, aux fins des opérations de transit, un module de passage des frontières permet de suivre la circulation routière aux principaux postes frontière. UN وإضافة لذلك يمكن، ﻷغراض النقل العابر، أن تقوم وحدة عند معابر الحدود برصد حركة الطرق في النقاط الحدودية.
    Il faudrait en outre que la Mission rétablisse sa présence dans les neuf régions du pays, pour pouvoir mieux s'acquitter de ses responsabilités en matière de suivi et de renforcement des institutions. UN وإضافة لذلك سيتطلب اﻷمر وجود البعثة من جديد في جميع مقاطعات البلد التسع لتعزيز قدرتها على الوفاء بمسؤوليات الرصد وبناء المؤسسات.
    en outre, il faudra ouvrir au chapitre 32 (Contributions du personnel), un montant de 60 900 dollars, qui sera compensé par l'inscription d'un montant identique au chapitre premier des recettes (Recettes provenant des contributions du personnel). UN وإضافة لذلك سيلزم أيضا مبلغ ٩٠٠ ٦٠ دولار في إطار الباب ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يعوض بنفس القيمة في إطار باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    369. de plus, en intégrant des interventions spécifiques promues par la Commission européenne (initiative URBAN), il est tenté d'amélioration les infrastructures, l'équipement et l'environnement des villes du pays caractérisées par un phénomène important de désindustrialisation, des taux de chômage élevés, ainsi que la dégradation de la qualité de vie et de l'environnement. UN 369- وإضافة لذلك هنالك محاولة لتحسين البنية التحتية والمعدات وبيئة المراكز الحضرية التي تتسم بمعدلات عالية في توقف عملية التصنيع وفي البطالة، وفي تدني نوعية الحياة والتدهور البيئي، وذلك عن طريق توحيد التدخلات المحددة من قبل لجنة المبادرة الأوربية URBAN.
    par ailleurs, on trouve encore des objets radioactifs dans le sol entre l'Iraq et le Koweït, que les enfants utilisent comme jouets. UN وإضافة لذلك فإن المواد المشعة لا تزال موجودة على اﻷرض بين العراق والكويت ويستعملها أطفال المنطقة كلعب لﻷطفال.
    en outre, dans les pays en question, les conclusions des audits n'étaient pas encourageantes : des réserves dans les rapports d'audit et des faiblesses dans le contrôle interne avaient été relevées, de même que l'absence des formulaires financiers prescrits dont les rapports d'audit doivent s'accompagner. UN وإضافة لذلك كانت النتائج التي توصلت إليها مراجعة الحسابات في هذه البلدان غير مشجعة: فقد لوحظ وجود أوجه ضعف في التحفظات التي أبديت في سياق مراجعة الحسابات وفي الرقابة الداخلية كما أن الاستمارات المالية اللازمة التي ينبغي أن ترفق مع تقارير المراجعة لم تقدم.
    Cependant, le Conseil doit éviter de faire preuve de sélectivité, de se politiser et d'avoir deux poids deux mesures. en outre, les détenteurs de mandats de procédures spéciales doivent se conformer au code de conduite convenu et les mandats concernant les pays ne doivent pas être punitifs mais une source de réconfort. UN غير أن على المجلس أن يتفادى الانتقائية والتسييس وازدواج المعايير؛ وإضافة لذلك يتعين على المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة أن يمتثلوا لمدونة قواعد السلوك المتفق عليها، كما يتعين على الولايات القطرية أن تكون داعمة لا عقابية.
    Selon la résolution 49/233 A de l'Assemblée, le Groupe de travail de la phase V était chargé d'examiner périodiquement les normes des phases II et III. en outre, pour faciliter ces tâches, le Secrétaire général a proposé de mettre au point une méthode permettant d'assurer la cohérence des opérations lors des examens ultérieurs. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 49/233، تمثلت ولاية الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة في إجراء استعراض دوري لمعايير المرحلة الثانية والمرحلة الثالثة. وإضافة لذلك ولتيسير هذه المهام، اقترح الأمين العام وضع منهجية لضمان التطبيق المتسق في استعراضات المستقبل.
    par ailleurs, ces agents ont reconnu que les services de renseignement du régime koweïtien, agissant en collaboration avec la Central Intelligence Agency (CIA), les avaient chargés de recueillir des renseignements sur les mouvements et le déploiement de la Garde républicaine en Iraq et sur le type d'armes dont elle est équipée. UN وإضافة لذلك فقد اعترف هؤلاء العملاء بأن مخابرات نظام الكويت وبالتعاون مع وكالة المخابرات المركزية اﻷمريكية قامت بتكليفهم بجمع معلومات عن تحركات وانتشار قوات الحرس الجمهوري داخل اﻷراضي العراقية ونوعية تسليحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more