"وإعادة إدماجهم اجتماعياً" - Translation from Arabic to French

    • et la réinsertion sociale
        
    • et leur réintégration sociale
        
    • et la réintégration sociale
        
    • et leur réinsertion sociale
        
    • et de réinsertion sociale
        
    • et de leur réinsertion sociale
        
    • et de la réinsertion sociale
        
    • à la réinsertion sociale
        
    • ainsi que leur réinsertion sociale
        
    • et à leur réinsertion sociale
        
    • et pour la réinsertion sociale
        
    • et de leur réintégration sociale
        
    • et de réintégration dans la société
        
    Des préoccupations sont exprimées également devant l'insuffisance des programmes axés sur la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de sévices et d'exploitation. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء عدم كفاية البرامج المخصصة لمعالجة ضحايا هذا الاعتداء والاستغلال جسديا ونفسانيا وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Des mesures devraient également être prises pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes, conformément à l'article 39 de la Convention, ainsi que la prévention de leur culpabilisation et stigmatisation. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لمعالجة الضحايا بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً عملاً بالمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم.
    sur l'assistance aux victimes des mines et leur réintégration sociale et économique UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً
    En outre, toutes les mesures voulues devraient être prises pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réintégration sociale des enfants victimes de tels actes, conformément à l'article 39 de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتخذ كافة التدابير الملائمة لضمان علاج الأطفال الضحايا بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية. العقاب البدني
    Il est demandé également d'assurer une meilleure protection aux enfants et de garantir le retour volontaire des victimes du trafic et leur réinsertion sociale. UN ويدعو التقرير أيضاً إلى تحسين إجراءات حماية الأطفال وتأمين عودة ضحايا الاتجار طوعاً إلى بلدهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    L'insuffisance des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale de ces enfants est également un motif de préoccupation. UN وتعرب عن القلق أيضاً لعدم كفاية البرامج المخصصة لمعالجة ضحايا هذا الاستغلال والاعتداء بدنياً ونفسانياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    La volonté politique du Gouvernement a permis le déclenchement, depuis 2001, du processus de lutte pour l'abolition, l'élimination des abus et pires formes de travail des enfants en vue de leur plein épanouissement et de leur réinsertion sociale. UN وقد مكنت الإرادة السياسية للحكومة، منذ عام 2001، من البدء في عملية النضال من أجل إلغاء سوء المعاملة وأسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء عليهما، وذلك بهدف إنماء الأطفال إنماءً كاملاً وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    33. Le Comité encourage l'État partie à renforcer la coopération internationale en vue de l'application du Protocole facultatif s'agissant, notamment, de la prévention de toute activité contraire aux dispositions de ce protocole et de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants victimes, conformément à l'article 7 du Protocole facultatif. UN 33- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون الدولي لتنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك منع أي نشاط يتعارض معه وإعادة تأهيل الأشخاص الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً وفقاً للمادة 7 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité regrette en outre l'absence d'informations sur les mesures prises pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale de ces enfants. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً إزاء الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة في مجال التعافي البدني والنفسي لهؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    — Association pour l'accueil, la prise en charge et la réinsertion sociale des orphelins (Umuvyeyi); UN - رابطة استقبال اليتامى وإعالتهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً (Umuvyeyi)؛
    c) Mettre en place les moyens appropriés pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes. UN (ج) استحداث آليات مناسبة لإعادة تأهيل الضحايا بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Comité permanent sur l'assistance aux victimes des mines et leur réintégration sociale et économique − Rapport final, 2002-2003 UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصاديا ً- التقرير النهائي 2002-2003
    Plan élaboré à l'intention des États parties touchés par le problème des mines pour les aider à préparer un exposé de la situation aux réunions du Comité permanent sur l'assistance aux victimes des mines et leur réintégration sociale et économique UN إطار تقديم المساعدة للدول الأطراف المتأثرة بالألغام في الإعداد لاجتماعي اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً
    Comité permanent sur l'assistance aux victimes des mines et leur réintégration sociale et économique - Rapport final, 2001-2002 UN تقرير اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً - التقرير النهائي 2001-2002
    Ces principes définissent le cadre de travail du Comité permanent sur l'assistance aux victimes des mines et la réintégration sociale et économique, créé en 1999. UN فحددت هذه المبادئ الإطار اللازم لعمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، المنشأة في عام 1999.
    Parmi celles-ci, il faut mentionner le projet visant la démobilisation et la réintégration sociale des enfants-soldats du Rwanda, y compris ceux des ex-FAR. UN يجدر بالذكر منها، المشروع الذي يستهدف تسريح اﻷطفال - الجنود في رواندا، بمن فيهم الذين ينتمون إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة، وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    3. Chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit une assistance, notamment pour le renforcement des capacités nationales, pour les soins à donner aux victimes des armes à sous-munitions et des restes de telles armes, ainsi que pour leur réadaptation, et leur réinsertion sociale et économique. UN 3- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، بتقديم المساعدة، بما في ذلك تطوير القدرات الوطنية، من أجل رعاية ضحايا الذخائر العنقودية والذخائر العنقودية من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    3. Chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit une assistance, notamment pour le renforcement des capacités nationales, pour les soins à donner aux victimes des armes à sous-munitions et des restes de telles armes, ainsi que pour leur réadaptation, et leur réinsertion sociale et économique. UN 3- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، بتقديم المساعدة، بما في ذلك تطوير القدرات الوطنية، من أجل رعاية ضحايا الذخائر العنقودية والذخائر العنقودية من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Cet organe est chargé d'appliquer et de faire appliquer la politique gouvernementale en matière de démobilisation, de désarmement et de réinsertion sociale et économique des ex-combattants. UN وتتولى هذه الهيئة مسؤولية تنفيذ وإنفاذ سياسة الحكومة في مجال تسريح المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des protocoles et des services spécialisés afin que les anciens enfants soldats puissent recevoir une aide appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعدّ الدولة الطرف بروتوكولات وخدمات متخصصة لضمان حصول الأطفال الجنود سابقاً على المساعدة المناسبة لتعافيهم الجسدي والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    10. En 2007, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Croatie de continuer à mettre en œuvre le Plan d'action national pour l'enfance en vue de la protection, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants victimes de guerre. UN 10- وفي عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل كرواتيا بأن تواصل تنفيذ خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال فيما يتعلق بحماية الأطفال ضحايا الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً(26).
    Dans ce contexte, les gouvernements sont instamment priés de ratifier et mettre en œuvre le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, en prêtant une attention spéciale à la réadaptation et à la réinsertion sociale des enfants rendus infirmes par des conflits armés. UN وفي هذا السياق، تحث اللجنة الحكومات على التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة وتنفيذه. ويجب إيلاء العناية الواجبة لتأهيل الأطفال الذين يعانون من العجز نتيجة نزاعات مسلحة وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    v) Les soins à donner aux victimes des restes explosifs de guerre et leur réadaptation, ainsi que leur réinsertion sociale et économique. UN `5` رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Le Comité note également avec préoccupation que les enfants n'ont pas la possibilité de participer à l'élaboration des politiques et des programmes ayant trait à leur réadaptation et à leur réinsertion sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك تشعر اللجنة بالقلق من عدم توفّر الفرص للأطفال من أجل المشاركة في صياغة السياسات والبرامج المتعلقة بتعافيهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Rappelant que, conformément au paragraphe 2 de l'article 8 du Protocole V, < < chaque Haute Partie contractante qui est à même de le faire fournit une aide pour le traitement et la réadaptation et pour la réinsertion sociale et économique des victimes des restes explosifs des guerres > > ; UN وإذ تشير إلى أنه عملاً بالفقرة 2 من المادة 8 من البروتوكول الخامس " يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية القادرة على ذلك المساعدة من أجل رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً " ؛
    35. Le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux enfants demandeurs d'asile, réfugiés et migrants qui entrent en Suisse et qui ont pu prendre part à des conflits armés, et de leur apporter une aide immédiate, multidisciplinaire et adaptée à leur culture aux fins de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réintégration sociale. UN 35- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للأطفال الذين يدخلون سويسرا لالتماس اللجوء واللاجئين والمهاجرين ممن يمكن أن يكونوا قد شاركوا في نزاعات مسلحة، وأن تقدم لهم مساعدة فورية تراعي الجوانب الثقافية وتكون متعددة التخصصات من أجل تأمين تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    129.18 Lutter contre la vente et la traite d'enfants et renforcer les partenariats avec toutes les parties prenantes afin d'offrir aux enfants victimes des services et des programmes de réadaptation et de réintégration dans la société (Kirghizistan); UN 129-18- مكافحة بيع الأطفال والاتجار بهم وتعزيز الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة لتوفير خدمات وبرامج التعافي للأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً (قيرغيزستان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more