"وإعادة إدماجهن" - Translation from Arabic to French

    • et la réinsertion
        
    • et de réinsertion
        
    • et de réintégration
        
    • et leur réinsertion
        
    • et la réintégration sociale
        
    • la réinsertion sociale
        
    • se réinsérer
        
    • de la réinsertion
        
    • la réinsertion des
        
    • et à la réinsertion
        
    • le retour et la réintégration
        
    Quelles mesures ont été prises pour garantir une protection accrue aux travailleurs du sexe? Veuillez signaler les dispositions permettant la réadaptation et la réinsertion des femmes prostituées dans la société, en particulier via la promotion d'autres autres moyens de subsistance. UN فما هي التدابير المتخذة التي تكفل توفير قدر أكبر من الحماية للمشتغلات بالجنس؟ يرجى بيان الأحكام المتاحة لإعادة تأهيل البغايا وإعادة إدماجهن في المجتمع وخصوصا عن طريق توفير سبل أخرى للرزق أمامهن.
    Quelles mesures ont été prises pour garantir une protection accrue aux travailleurs du sexe? Veuillez signaler les dispositions permettant la réadaptation et la réinsertion des femmes prostituées dans la société, en particulier via la promotion d'autres autres moyens de subsistance. UN فما هي التدابير المتخذة التي تكفل توفير قدر أكبر من الحماية للمشتغلات بالجنس؟ ويرجى بيان الأحكام المتاحة لإعادة تأهيل البغايا وإعادة إدماجهن في المجتمع، خصوصا بتوفير فرص سبل أخرى للرزق.
    Les prostituées sont considérées comme les victimes : l'État a mis en place des programmes de traitement, de réadaptation et de réinsertion de ces victimes. UN وتعتبر البغايا ضحايا، وبناء على ذلك وضعت الدولة برامج لمعالجة هذه الضحايا وإعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour identifier les victimes de traite, pour les protéger et pour leur fournir des services de réadaptation et de réinsertion. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف على ضحايا الاتجار، وحمايتهن وتوفير خدمات إعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures de réhabilitation et de réintégration à l'intention des femmes et des filles victimes de trafic et d'exploitation sexuelle. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير لتأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    L'administration pénitentiaire doit élaborer et appliquer des méthodes de classification qui prennent en compte les besoins et situations sexospécifiques des détenues, de façon à assurer une planification et une exécution appropriées et individualisées propres à hâter leur réadaptation, leur traitement et leur réinsertion dans la société. UN يُعِدّ وينفِّذ مديرو السجون أساليب تصنيف تراعى فيها الاحتياجات الخاصة للنساء وظروف السجينات لضمان إعداد وتنفيذ خطط ملائمة وفردية تهدف إلى التبكير في تأهيلهن وعلاجهن وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour s'attaquer aux racines de la prostitution, prévenir l'exploitation sexuelle des femmes et des filles, sensibiliser la population aux risques inhérents à la prostitution en matière de santé et de sécurité, et garantir la protection, la réadaptation et la réintégration sociale de celles qui veulent abandonner la prostitution. UN 11 - ويرجى تقديم معلومات عما اتخذ من تدابير للتصدي للأسباب الجذرية للبغاء، ومنع الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات، وإذكاء الوعي بمخاطر البغاء على الصحة والسلامة وكفالة حماية البغايا اللائي يرغبن في ترك البغاء، وإصلاح شأنهن وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    L’OMS a participé à un certain nombre d’activités et d’ateliers qui visaient en priorité à assurer la guérison physique et mentale ainsi que la réinsertion sociale des enfants et des femmes touchés par les conflits armés et qui ont permis de dispenser des soins de santé et d’offrir des services de nutrition. UN وشاركت منظمة الصحة العالمية في عدد من اﻷنشطة وحلقات العمل التي ركزت على الشفاء البدني والنفسي لﻷطفال والنساء المتضررين من النزاع المسلح وإعادة إدماجهن اجتماعيا، ووفرت رعاية صحية وتغذية.
    Il l'invite à s'attaquer aux facteurs qui mènent les femmes et les filles à la prostitution, à mettre en place des services destinés à faciliter la réadaptation et la réinsertion sociale des prostituées et à apporter une aide à celles qui souhaitent sortir de la prostitution. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى معالجة العوامل التي تدفع النساء والفتيات إلى ممارسة البغاء. وأن تنشئ خدمات لإعادة تأهيل النساء والفتيات المشتغلات بالبغاء وإعادة إدماجهن في مجتمعاتهن ولدعم النساء اللاتي يرغبن في التوقف عن ممارسة البغاء.
    191. Comme indiqué dans le rapport, la Tunisie a développé un bon nombre de mécanismes de nature à faciliter la réadaptation et la réinsertion des femmes victimes ou en détresse. UN 191- لقد وضعت تونس عدداً مهماً من الآليات الرامية إلى تسهيل تأهيل النساء الضحايا أو اللاتي يعشن في حالة عسر وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Il recommande que l'État partie mette en place des programmes visant à promouvoir l'indépendance des femmes sur le plan économique, afin qu'elles ne risquent plus d'être exploitées, et qu'il prenne des mesures facilitant la réadaptation et la réinsertion sociale des femmes et des filles victimes de l'exploitation et de la traite. UN وتوصي بأن تضع الدولة الطرف برامج لتشجيع الاستقلال الاقتصادي للمرأة لمنع استغلالها، واتخاذ تدابير من أجل إعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاستغلال والاتجار غير المشروع وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Qui plus est, il se montre préoccupé par le nombre insuffisant déclaré des programmes et services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des filles. UN وتلاحظ بمزيد من القلق ما أفيد عنه من عدم كفاية المرافق والبرامج المتعلقة بتعافي الفتيات من الناحية البدنية والنفسية وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Une unité expérimentale d'orientation et de réinsertion professionnelle des mères célibataires sera d'abord ouverte à l'Institution puis dans cinq autres organismes s'employant à mettre fin à la violence à l'encontre des femmes. UN وسيتم تجريب وحدة نموذجية لتوجيه الأمهات غير المتزوجات وإعادة إدماجهن مهنيا، وستكرر هذه التجربة في خمس منظمات أخرى تعمل على إنهاء العنف ضد المرأة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures de réhabilitation et de réintégration à l'intention des femmes et des filles victimes de trafic et d'exploitation sexuelle. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير لتأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Le Comité exhorte l'État partie à intensifier sa lutte contre toutes les formes de traite des femmes et des filles, notamment en promulguant une législation spécifique et complète et en mettant en place des programmes de rapatriement et de réintégration des victimes de la traite. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها للقضاء على جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق سنّ تشريعات محددة وشاملة ووضع برامج لإعادة ضحايا الاتجار إلى أوطانهن وإعادة إدماجهن.
    Les autorités pénitentiaires doivent encourager et, si possible, faciliter les visites aux détenues car elles sont très importantes pour assurer leur santé mentale et leur réinsertion sociale. UN تُشجِّع سلطات السجن، وتُيسِّر أيضا حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطاً أساسياً مهماً لضمان عافيتهن العقلية وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Le Comité regrette vivement qu'une attention insuffisante soit apportée aux conclusions de la Commission Vérité et réconciliation, qui a formulé des recommandations précises pour la réinsertion sociale, le rétablissement psychologique et la réintégration sociale des filles et des femmes victimes de violences et d'esclavage sexuel durant la guerre. UN 373 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم إيلاء الاهتمام الكافي لاستنتاجات لجنة الحقيقة والمصالحة، التي وضعت توصيات محددة لتأهيل ضحايا العنف والرق الجنسي من الفتيات والنساء أثناء الحرب وكفالة تعافيهن نفسيا وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    La Campagne pour éliminer les fistules apporte son appui à la prévention et au traitement de ce grave problème de santé, ainsi qu’à la réinsertion sociale de celles qui en ont été atteintes. UN ويجري تنفيذ حملة القضاء على ناسور الولادة في البلدان لأغراض تقديم الدعم إلى جهود اتقاء هذا المرض الحاد وعلاج المصابات به وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Mme Coker-Appiah demande si le Gouvernement est prêt à assumer le financement de ces programmes quand l'aide extérieure prendra fin et elle voudrait aussi connaître le nombre de victimes féminines de la traite que l'on a aidées à se réinsérer sans danger dans la société. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة مستعدة لتولي تمويل تلك البرامج عندما ينتهي الدعم الخارجي، وطلبت أيضا معلومات عن عدد الإناث من ضحايا الاتجار اللاتي تلقين مساعدة بغية تيسير عودتهن الآمنة وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Dans le cadre du mécanisme national d'aiguillage, le Ministère du travail et des affaires sociales, en coopération avec les ONG, est chargé de la réadaptation, de la réinsertion sociale, du rétablissement physique et psychologique des victimes de traite. UN وفي إطار آلية الإحالة الوطنية، تقع على وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، المسؤولية عن إعادة تأهيل ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهن في المجتمع وشفائهن بدنياً ونفسياً.
    Une attention particulière doit être accordée à la démobilisation et à la réinsertion des ex-combattantes et des enfants soldats du sexe féminin. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص بالمحاربات السابقات والفتيات المجندات لدى تسريحهن وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Elle réalise actuellement deux petits projets pilotes touchant le retour et la réintégration des vietnamiennes et des cambodgiennes qui ont été victimes de la traite. UN وهناك حاليا مشروعان رائدان صغيران من أجل إعادة النساء الفييتناميات والكمبوديات المعرضات للاتجار وإعادة إدماجهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more