Programmes de perfectionnement des anciens étudiants, stages de formation et de recyclage des spécialistes : diverses formes de mobilité des étudiants et du personnel en milieu universitaire; | UN | برامج تدريب متقدمة لقدامى الخريجين، وتدريب المتخصصين وإعادة تدريبهم: مختلف أشكال الحراك الأكاديمي للطلبة والموظفين؛ |
On mettra l’accent sur la formation aux technologies de l’information et sur le recyclage. | UN | وسيحظى تدريب الموظفين على تكنولوجيا المعلومات وإعادة تدريبهم بمزيد من الاهتمام. |
e) Formation et recyclage du personnel | UN | (ه( تدريب الموظفين وإعادة تدريبهم |
Le Secrétaire exécutif de la Commission nationale des droits de l’homme, Muhammad Tabi’u, a dit qu’il faudrait déployer des efforts pour former et recycler les agents de la force publique et les gardiens de prisons et améliorer les possibilités de formation professionnelle des détenus. | UN | وذكر اﻷمين التنفيذي للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، الدكتور محمد تابيو، أنه ينبغي بذل جهود لتدريب الضباط والحراس وإعادة تدريبهم وتحسين مرافق التدريب المهني للسجناء. |
En Azerbaïdjan, on procède à de vastes expérimentations pour mesurer et concilier les capacités des chercheurs d'emploi handicapés avec les postes vacants appropriés, et la législation nationale garantit une formation professionnelle et un recyclage gratuits aux chercheurs d'emploi handicapés. | UN | وفي أذربيجان، تستخدم عمليات اختبار واسعة لقياس قدرات الباحثين عن عمل من ذوي الإعاقة ولمواءمتها مع الشواغر المناسبة وتضمن التشريعات الوطنية توفير التدريب المهني لهم وإعادة تدريبهم مجانا. |
Aux Philippines, l'article 25 de la loi sur la réhabilitation des peuples autochtones prévoit le droit à des mesures spéciales dans le domaine de la formation et du recyclage des peuples autochtones (E/CN.4/2003/90/Add.3). | UN | وفي الفلبين، يشمل الفرع 25 من قانون إعادة تأهيل الشعوب الأصلية الحق في تدابير خاصة، كالتدابير في مجال تدريب الشعوب الأصلية وإعادة تدريبهم مهنياً (E/CN.4/2003/90/Add.3). |
d) Promouvoir l'éducation, la formation et la reconversion permanentes des adultes dans les zones rurales reculées; | UN | (د) تشجيع تعليم الكبار وتدريبهم وإعادة تدريبهم بشكل مستمر في المناطق الريفية والنائية؛ |
13. Certains gouvernements ont mis en place un dispositif pour faire face au problème des licenciements, par exemple en proposant une formation ou une reconversion aux personnes licenciées. | UN | 13- وتوجد لدى بعض البلدان تدابير لمعالجة مشكلة تسريح العمال، مثل تدريب العمال المسرحين وإعادة تدريبهم. |
Les Parties définissent une stratégie commune en matière d'éducation et élaborent des programmes communs d'enseignement, de formation et de recyclage. | UN | تقوم اﻷطراف بتحديد استراتيجية مشتركة بين الدول للتعليم وبوضع برامج مشتركة لتعليم الطلبة، وتدريب المتخصصين وإعادة تدريبهم. |
((e) Offrir à tous les handicapés des possibilités de formation professionnelle et de recyclage compte tenu de leurs limitations sur le plan physique et psychologique - Fédération de Russie) | UN | ((هـ) توفير التدريب المهني لجميع الأشخاص المعوقين وإعادة تدريبهم مع مراعاة المعوقات البدنية والنفسية التي يعاني منها - الاتحاد الروسي) |
Par exemple, un projet d'accord de coopération prévoit l'égalité d'accès aux programmes de perfectionnement et de recyclage professionnel de toutes personnes résidant en permanence sur le territoire des parties, le développement de relations directes et l'échange de données d'expérience entre les établissements d'enseignement qui exécutent ces programmes. | UN | مثال ذلك، مشروع اتفاق التعاون في مجال التدريب المتقدم للأخصائيين وإعادة تدريبهم المهني، الذي ينص على منح الرعايا الذين يعيشون بصفة دائمة في أقاليم الأطراف حقوقا متساوية في مجال التدريب المتقدم وإعادة التدريب المهني، وعلى التعاون على تنمية علاقات اتصال مباشر وعلى تبادل التجارب العملية فيما بين المؤسسات التعليمية، التي تقدم دورات للتدريب المتقدم وإعادة التدريب المهني للأخصائيين. |
Le FMI appuie les politiques du marché du travail qui favorisent la flexibilité de l’emploi et la formation, le recyclage et la mobilité des travailleurs entre les régions et les secteurs d’activités, appuyés par des allocations de chômage adéquates. | UN | ويدعم الصندوق سياسات سوق العمل التي تكفل مرونة سوق العمل وتشجع عمليات تدريب العمال وإعادة تدريبهم وتنقلهم داخل القطاعات والمناطق وفيما بينها، والتي تدعمها استحقاقات مناسبة |
4. La liste des métiers visés par la formation ou le recyclage des jeunes handicapés doit être fonction des marchés locaux et régionaux de l'emploi. | UN | 4 - ولا بد أن تعكس قائمة المهن المخصصة لتدريب الشبان المعوقين وإعادة تدريبهم واقع أسواق العمل المحلية والإقليمية. |
Indicateur de moyens :: Disponibilité, portée et couverture des programmes encourageant et facilitant la participation des personnes âgées dans les domaines social, politique, culturel et économique (par exemple, pensions de protection sociale, mesures de promotion de l'emploi et recyclage des personnes âgées) | UN | :: توافر ونطاق وتغطية البرامج التي تشجع وتيسر مشاركة كبار السن في المسائل الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية (مثل مخططات المعاشات التقاعدية الاجتماعية لكبار السن، والتدابير التي تشجع عمالة كبار السن وإعادة تدريبهم) |
Le Secrétaire exécutif de la Commission, M. Muhammad Tabi’u, a déclaré que l’atelier était un élément important des efforts qu’il fallait déployer pour former et recycler les administrateurs et gardiens de prison et améliorer les possibilités de formation professionnelle des détenus. | UN | وصرح اﻷمين التنفيذي للجنة، الدكتور محمد تابيو، بأن هذه الحلقة كانت جزءا هاما من الجهود اللازمة لتدريب الضباط والحراس وإعادة تدريبهم إلى جانب تحسين المرافق المتعلقة بالتدريب المهني للسجناء. |
Pour donner effet à l'égalité des chances entre les hommes et les femmes en matière d'emploi, il faut notamment développer un système efficace de réintégration sur le marché du travail - avant tout par une formation et un recyclage - à l'intention des employées qui ont quitté leur travail pendant des périodes plus ou moins longues. | UN | ويتمثل جزء من تحقيق تكافؤ الفرص في العمالة في استحداث نظام كفؤ يمكّن العاملين الذين توقفوا عن عملهم لفترات قصرت أو طالت من العودة إلى الإندماج في سوق العمل، وذلك بالدرجة الأولى عن طريق تدريبهم وإعادة تدريبهم. |
Le centre s'efforce d'aider les victimes de la torture; de créer des écoles pour les enfants abandonnés/les enfants des rues et les groupes vulnérables; de créer des stations de radio et de télévision, des magazines et des journaux pour appuyer le programme de sensibilisation; et de créer des établissements pour la formation et la reconversion des travailleurs de la santé. | UN | يهدف المركز إلى تقديم المساعدة لضحايا التعذيب؛ وإقامة مدارس للأطفال المسيبين/أطفال الشوارع والجماعات المعرضة؛ وإقامة محطات للإذاعة والتلفزيون، وإصدار صحف ومجلات لدعم برنامج الاستنارة؛ وإنشاء مؤسسات لتدريب أخصائيي الصحة وإعادة تدريبهم. |
14. Certains gouvernements ont mis en place un dispositif pour faire face au problème des licenciements, par exemple en proposant une formation ou une reconversion aux personnes licenciées. | UN | 14- وتوجد لدى بعض البلدان تدابير لمعالجة مشكلة تسريح العمال، مثل تدريب العمال المسرحين وإعادة تدريبهم. |
Elle est chargée de la formation et du perfectionnement des magistrats professionnels. | UN | وهي تتولى تدريب المهنيين العاملين في مجال القضاء وإعادة تدريبهم. |