"وإعادة تصديرها" - Translation from Arabic to French

    • la réexportation
        
    • réexportations
        
    Ces certificats aident à prévenir le détournement et la réexportation illicites des armes légères. UN فهذه الشهادات تساعد على منع التحويل غير القانوني للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    Tous les États doivent assumer la responsabilité de la prévention du détournement et de la réexportation illégale d'armes légères. UN فجميع الدول تقع عليها مسؤولية منع تحويل وجهة وإعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    Cette loi durcit les contrôles touchant l'exportation, la réexportation, le transbordement et le transit des marchandises, des technologies et du matériel sensibles. UN وهذا القانون يحكم الرقابة على تصدير البضائع والتكنولوجيات والمعدات الحساسة وإعادة تصديرها وتعقيب شحنها ومرورها العابر.
    En 2000, une loi relative au contrôle des exportations, des réexportations, des importations et du transit de matières stratégiques a été adoptée. UN وفي سنة 2000، اعتُمد القانون المتعلق بمراقبة تصدير المواد الاستراتيجية وإعادة تصديرها واستيرادها ومرورها العابر.
    Le Département du commerce est l'autorité chargée de l'application, au niveau national, des mesures de contrôle des exportations, des réexportations, des importations et du transit de matières stratégiques. UN وإدارة التجارة هي السلطة الوطنية المسؤولة عن إنفاذ سياسات الدولة في ميدان الرقابة على تصدير المواد الاستراتيجية وإعادة تصديرها واستيرادها ومرورها العابر.
    Des systèmes d'information très perfectionnés sont nécessaires pour surveiller l'exportation et la réexportation de précurseurs. UN وهناك حاجة إلى نظم معلومات متطورة لرصد تصدير السلائف وإعادة تصديرها.
    Des systèmes d'information très perfectionnés sont nécessaires pour surveiller l'exportation et la réexportation de précurseurs. UN وهناك حاجة إلى نظم معلومات متطورة لرصد تصدير السلائف وإعادة تصديرها.
    L'exportation, l'importation, la réexportation et le transit d'armes, d'éléments connexes et de leurs vecteurs, et de biens à double usage sont régis par les lois suivantes : UN تنظم الصكوك القانونية التالية تصدير الأسلحة والمواد المتصلة بها ووسائل إيصالها والبضائع ذات الاستخدام المزدوج واستيرادها وإعادة تصديرها ونقلها العابر:
    Par conséquent, les contrôles nationaux à l'exportation s'appliquent aux marchandises et technologies qui jouent un rôle de précurseurs et dont l'exportation, la réexportation, le passage en transit et le transport sont contrôlés afin de garantir qu'elles seront utilisées exclusivement à des fins pacifiques. UN ولهذا، تطبق مراقبة الصادرات الوطنية على سلع وتكنولوجيات سلائف أسلحة الدمار الشامل، التي يخضع تصديرها وإعادة تصديرها وعبورها ونقلها للرقابة بهدف كفالة استخدامها للأغراض السلمية حصراً.
    Tout en reconnaissant aux États le droit d'assurer leur défense et leur sécurité, le Conseil a souligné l'importance que revêtaient la réglementation et le contrôle effectifs et la transparence du commerce des armes légères et de petit calibre pour la prévention des détournements et de la réexportation illicites de ces armes. UN واعترف المجلس بحق الدول في تأمين الدفاع والأمن مشددا على أهمية الأنظمة والضوابط الفعالة للتجارة الشفافة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للحيلولة دون تحويل وجهتها وإعادة تصديرها بشكل غير مشروع.
    Le Canada constate avec plaisir que la version révisée du document de travail du Président reconnaît l'utilité de mettre en place, comme mesures de confiance, des lois et des règlements administratifs nationaux concernant l'exportation, l'importation, le transit, la réexportation et le détournement d'armes. UN ويسعد كندا أن ورقة النقاش المنقحة التي قدمتها الرئاسة تعترف بقيمة سن تشريعات وطنية ووضع أنظمة إدارية بشأن تصدير الأسلحة واستيرادها وعبورها وإعادة تصديرها وتحويلها بوصفها تدابير لبناء الثقة.
    c) Adoption d'une législation nationale et d'une réglementation administrative sur les exportations, les importations, le transit, la réexportation et le détournement d'armes; UN ج - التشريعات الوطنية والنظم الإدارية الخاصة بصادرات الأسلحة ووارداتها وعبورها وإعادة تصديرها وتحويلها؛
    Un contrôle s'exerce sur l'exportation, la réexportation, le transit et le transport de ces marchandises et technologies pour en garantir l'utilisation à des fins exclusivement pacifiques. UN كما تتم مراقبة صادرات هذه السلع والتكنولوجيات وإعادة تصديرها ومرورها العابر وشحنها العابر لضمان استخدامها حصرا لأغراض سلمية.
    L'importation, l'exportation, la réexportation, le transit et le transbordement, sauf s'il s'effectue de bord à bord, de ces marchandises sont soumis à autorisation. UN ويشترط استصدار تصريح لتوريد هذه السلع وتصديرها وإعادة تصديرها ونقلها العابر وشحنها من سفينة إلى أخرى باستثناء الحالات التي تشحن فيها مباشرة من ميناء إلى آخر.
    Le Ministère du commerce, de l'industrie et du tourisme est chargé de délivrer les licences requises pour l'exportation, la réexportation et le transit de biens à double usage et autres matériels militaires. UN تتولى وزارة التجارة والصناعة والسياحة مسؤولية إصدار تراخيص التصدير في ما يتصل بتصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج والمعدات العسكرية الأخرى وإعادة تصديرها ونقلها العابر.
    Un tel traité pourrait englober l'exportation, la réexportation, l'importation, le transfert, le transit et le transbordement de toutes les armes classiques, notamment les composants, les munitions et la technologie pour leur fabrication. UN وينبغي أن تشمل هذه المعاهدة تصدير جميع الأسلحة التقليدية وإعادة تصديرها واستيرادها ونقلها ونقلها العابر وشحنها العابر، بما في ذلك مكونات هذه الأسلحة وذخيرتها وتكنولوجيا تصنيعها.
    Exportations et réexportations de marchandises par groupes d’activité, agrégats en dollars É.-U. (13) UN - تصدير البضائع وإعادة تصديرها حسب الفئات الصناعية، المجاميع بدولارات الولايات المتحدة )١٣(
    En ce qui concerne l'importation temporaire de marchandises devant être par la suite réexportées, la réglementation commerciale régissant les importations et réexportations, le transbordement et le traitement des produits faisant l'objet de restrictions stipule que ces opérations doivent être autorisées par le Ministère de l'industrie et du commerce. UN وفيما يتعلق بالاستيراد المؤقت والحمولات التي يعاد تصديرها، تنص اللوائح التجارية المتعلقة بالاستيراد المؤقت وإعادة التصدير والشحن العابر والتجهيز على أنه يجب الحصول على إذن من وزارة الصناعة والتجارة من أجل الاستيراد المؤقت للسلع الخاضعة للقيود وإعادة تصديرها وشحنها العابر.
    Commission interdépartementale (règlement no 1039 du 3 octobre 2001 concernant la Commission interdépartementale de contrôle des exportations, des réexportations, des importations et du transit de matières stratégiques) UN اللجنة المشتركة بين الوزارات (النظام المتعلق باللجنة المشتركة بين الوكالات لمراقبة تصدير المواد الاستراتيجية وإعادة تصديرها واستيرادها ونقلها العابر، رقم 1039 المؤرخ 3 تشرين الأول/ أكتوبر 2001)
    a) Tient à jour des données statistiques sur la production, les broyages, la consommation, les exportations, les réexportations, les importations, les prix et les stocks de cacao et de produits dérivés du cacao; UN (أ) تحتفظ بمعلومات إحصائية حديثة عن الإنتاج العالمي من الكاكاو ومنتجات الكاكاو، وعن عمليات طحن الكاكاو ومنتجات الكاكاو واستهلاكها وتصديرها وإعادة تصديرها واستيرادها وأسعارها ومخزوناتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more