"وإعادة تقدير التكاليف" - Translation from Arabic to French

    • et la réévaluation des coûts
        
    • et réévaluer les coûts
        
    • et l'actualisation des coûts
        
    • et actualiser les coûts
        
    Le Comité a par conséquent recommandé l'adoption d'une méthode consistant à établir des moyennes pour la prévision des taux de change opérationnels de l'ONU utilisés pour la formulation du budget et la réévaluation des coûts. UN ومن ثم، فقد أوصى المجلس باتباع طريقة تتضمن استخدام المتوسط عند التنبؤ بأسعار الصرف المعمول بها فيما يتعلق بأغراض صياغة الميزانية وإعادة تقدير التكاليف.
    Le Comité est conscient qu'il faudrait procéder à une analyse comparée détaillée des deux méthodes mais recommande que, comme elle a fait ses preuves, la méthode des moyennes serve, de manière générale, de base pour les prévisions budgétaires et la réévaluation des coûts. UN ومن رأي المجلس أن ثمة حاجة إلى إجراء تحليل تفصيلي لكلتا الطريقتين، ﻷغراض المقارنة، ولكنه يوصي باستخدام طريقة حساب المتوسط كأساس لوضع الاسقاطات وإعادة تقدير التكاليف بالميزانية في إطار الظروف العادية، حيث أن هذه الطريقة قد ثبتت جدارتها.
    Le Secrétaire général avait toutefois indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance s'il fallait utiliser la méthode consistant à établir une moyenne ou celle consistant à se fonder sur le dernier taux de change disponible pour la formulation du budget et la réévaluation des coûts, et qu'il faudrait en décider au moment de chaque réévaluation. UN بيد أن الأمين العام أشار إلى أن من غير المستحسن أن يتم مسبّقا تحديد ما إذا كان يتعين استخدام طريقة حساب المتوسط أو آخر شهر لتنبؤات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأنه ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار عند إعادة تقدير كل تكلفة من التكاليف.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance si l'on devait utiliser une moyenne ou le dernier taux de change connu pour établir les prévisions budgétaires et réévaluer les coûts, et que le choix devait être fait au moment de la réévaluation. UN وقد أشار الأمين العام إلى أنه من غير المستحسن أن يتم مسبقا تحديد ما إذا كان يتعين استخدام طريقة حساب المتوسط أو آخر شهر لتوقعات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأنه ينبغي اتخاذ هذا القرار عند إعادة تقدير كل تكلفة من التكاليف.
    La délégation japonaise participera pleinement aux débats sur la réforme du budget et l'actualisation des coûts et invite instamment la Commission à convenir de recommandations applicables dans la pratique, puisqu'il est impératif d'être plus efficace et de mieux utiliser les crédits. UN ومضى قائلا إن وفد بلده سيشارك مشاركة كاملة في المناقشات المتعلقة بإصلاح الميزانية وإعادة تقدير التكاليف ويحثّ اللجنة على الموافقة على توصيات قابلة للتنفيذ إذ أن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف لم يعد أمرا اختياريا.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance s'il fallait utiliser la méthode consistant à établir une moyenne ou celle consistant à se fonder sur le dernier taux de change disponible pour la formulation du budget et la réévaluation des coûts, et qu'il faudrait en décider au moment de chaque réévaluation. UN وقد أشار الأمين العام إلى أنه من غير المستحسن أن يتم مسبقا تحديد ما إذا كان يتعين استخدام طريقة حساب المتوسط أو آخر شهر لتوقعات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأنه ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار عند إعادة تقدير كل تكلفة من التكاليف.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance s'il fallait utiliser la méthode consistant à établir une moyenne ou celle consistant à se fonder sur le dernier taux de change disponible pour la formulation du budget et la réévaluation des coûts, et qu'il faudrait en décider au moment de chaque réévaluation. UN وكان الأمين العام قد رأى أن البت المسبق في المفاضلة بين استخدام أسلوب حساب المتوسطات أو سعر الصرف المستخدم في آخر شهر في عمليات تقدير الميزانية وإعادة تقدير التكاليف أمر غير مستصوب وأن من الأحرى اتخاذ القرار في هذا الشأن لدى إجراء كل عملية منها.
    , le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé l'adoption d'une méthode consistant à établir des moyennes pour la prévision des taux opérationnels de l'ONU utilisés pour la formulation du budget et la réévaluation des coûts. UN ٥ - وتشير اللجنة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات كان قد أوصى في الفقرة ١١٠ من تقريره المتعلق بالتقرير المالي والبيانات المالية المراجعة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥)١( باتباع أسلوب لحساب المتوسطات للتنبؤ بأسعار الصرف المعمول بها ﻷغراض وضع الميزانية وإعادة تقدير التكاليف.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance s'il fallait utiliser une moyenne ou se fonder sur le dernier taux de change disponible pour établir les prévisions budgétaires et réévaluer les coûts, et qu'il faudrait en décider au moment de chaque réévaluation. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن من غير المستصوب أن يتم مسبقا تحديد ما إذا كان سيستخدم أسلوب حساب المتوسط أو آخر شهر في التنبؤ بالميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأن هذا القرار ينبغي أن يتخذ عند إجراء كل عملية إعادة تقدير للتكاليف.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance s'il fallait utiliser une moyenne ou se fonder sur le dernier taux de change disponible pour établir les prévisions budgétaires et réévaluer les coûts, et qu'il faudrait en décider au moment de chaque réévaluation. UN وقد أشار الأمين العام إلى أنه من غير المستحسن أن يتم مسبقا تحديد ما إذا كان يتعين استخدام طريقة حساب المتوسط أو آخر شهر لتوقعات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأنه ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار عند إعادة تقدير كل تكلفة من التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more