"وإعادة توطين المشردين" - Translation from Arabic to French

    • et la réinstallation des personnes déplacées
        
    • et la réinstallation des déplacés
        
    • et de la réinstallation des personnes
        
    • et le relogement des personnes déplacées
        
    • à la réinstallation des personnes
        
    • et de réinstallation des personnes déplacées
        
    Les problèmes les plus importants concernent les transferts de responsabilité à la Fédération, l'accueil dans les zones récemment reprises aux Serbes de Bosnie en Bosnie occidentale et la réinstallation des personnes déplacées. UN ومن أهم هذه المسائل نقل المسؤولية إلى الاتحاد وإقامة أماكن إيواء في المناطق التي استعيدت مؤخرا من الصرب البوسنيين في غرب البوسنة وإعادة توطين المشردين.
    Les participants ont également souligné que le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays seraient des éléments essentiels pour l'organisation et la conduite d'élections crédibles. UN وأكد المؤتمر أيضا أن عودة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا سيمثلان أمرين أساسيين لتنظيم وإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    Les progrès réalisés entre 1997 et 2000 en ce qui concerne le redressement économique et la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés sont actuellement menacés par une nouvelle crise humanitaire. UN كما أن المكاسب التي تحققت من جرَّاء الانتعاش وإعادة توطين المشردين واللاجئين بين عامي 1997 و 2000 قد بدأت تتلاشى بفعل الأزمة الإنسانية الجديدة.
    Les programmes et organismes des Nations Unies conserveront une capacité d'intervention d'urgence et poursuivront leurs activités à moyen terme axées sur le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des déplacés, la santé et la nutrition, l'agriculture et la sécurité alimentaire, la sensibilisation au danger des mines et la réinsertion des anciens combattants handicapés et mineurs. UN وحتى ذلك الحين، ستحتفظ برامج ووكالات اﻷمم المتحدة بقدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ وتواصل تنفيذ أنشطة في اﻷجل المتوسط في مناطق عودة اللاجئين وإعادة توطين المشردين داخليا، في مجال الصحة والتغذية، والزراعة واﻷمن الغذائي، والتوعية بوجود اﻷلغام، وإعادة إدماج معوقي الحرب المسرحين والجنود السابقين تحت سن التجنيد.
    15. Souligne qu'il est nécessaire d'améliorer la coordination de l'action menée en vue du rapatriement des réfugiés et de la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays; UN ٥١ - يؤكد ضرورة تحسين التنسيق في تنفيذ عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم وإعادة توطين المشردين داخليا؛
    Les progrès réalisés dans le redressement de l'économie et le relogement des personnes déplacées et des réfugiés entre 1997 et 2000 sont en passe d'être réduits à néant par une nouvelle crise humanitaire. UN كما أن المكاسب التي تحققت من جرَّاء الانتعاش وإعادة توطين المشردين واللاجئين بين عامي 1997 و 2000 قد بدأت تتلاشى بفعل الأزمة الإنسانية الجديدة.
    Au Timor-Leste, les méthodes de règlement communautaires des litiges fonciers et des conflits liés à la réinstallation des personnes déplacées ont donné d'excellents résultats. UN أما في تيمور - ليشتي، فقد ثبت نجاح الطرق الأهلية لحل المنازعات المتعلقة بالأرض وإعادة توطين المشردين داخلياً.
    — Contrôler le processus de rapatriement des réfugiés rwandais et de réinstallation des personnes déplacées, en vue de s'assurer que ces opérations étaient exécutées dans l'ordre et la sécurité; UN - رصد عملية إعادة اللاجئين الروانديين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين للتحقق من القيام بهذه العملية بطريقة مأمونة ومنظمة؛
    Projets exécutés dans 10 départements, dont 182 portant sur la mise en place d'infrastructures publiques ou la prestation de services de base, 33 sur les conditions de vie et la création d'emplois en faveur des groupes les plus vulnérables et 14 sur la formation et le renforcement des capacités, dont 36 % visaient les régions les plus touchées par le séisme et la réinstallation des personnes déplacées. UN مشروعاً في 10 مقاطعات تشمل 182 مشروعاً يتعلق بتوفير الهياكل الأساسية العامة أو الخدمات الأساسية، و 33 مشروعاً بإيجاد سبل الرزق وتوليد فرص العمل لأشد الأشخاص حرماناً و 14 مشروعاً بشأن التدريب وبناء القدرات، استهدفت نسبة 36 في المائة منها أشد المناطق تضرراً من الزلزال وإعادة توطين المشردين
    Néanmoins, la Conférence consultative nationale a estimé que le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées étaient des éléments essentiels pour l'organisation et la conduite d'élections crédibles. UN 41 - وعلى الرغم من ذلك، اعتبر المؤتمر التشاوري الوطني عودة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا أمرين أساسيين لتنظيم وإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    6. Avec les mêmes objectifs pour la zone de paix et de coopération de l’Atlantique Sud et en coopération avec le Gouvernement angolais et la communauté internationale des donateurs, le PNUD s’efforce de mobiliser les ressources nécessaires pour faciliter le redressement de l’économie angolaise et la réinstallation des personnes déplacées. UN ٦ - وتبنيا لنفس اﻷهداف الموضوعة لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، وبالتعاون مع حكومة أنغولا ومجتمع المانحين الدوليين، يسعى البرنامج اﻹنمائي الى الوفاء بالتعهدات المعلنة لتقديم المساعدة في تيسير إعادة تأهيل الاقتصاد الوطني اﻷنغولي وإعادة توطين المشردين.
    42. Le Ministère de la réinstallation et des services de secours en cas de catastrophe coordonne les secours et l'aide humanitaire apportés par plusieurs organismes des Nations Unies et par des organisations non gouvernementales internationales dans le cadre d'un Sous-Comité sur le bien-être et la réinstallation des personnes déplacées, qui relève du Comité de coordination de l'aide humanitaire. UN 42 - تنسق وزارة إعادة التوطين وخدمات الإغاثة في حالات الكوارث المساعدة الغوثية والإنسانية المقدمة من قِبل بضع منظمات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية عن طريق لجنة فرعية معنية برعاية وإعادة توطين المشردين داخليا أنشئت في إطار اللجنة التنسيقية المعنية بالمساعدة الإنسانية.
    31. Malgré les difficultés et la lenteur de leur application, l'Accord de paix d'Arusha et le protocole y relatif sur le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées prévoient d'importants droits en matière de restitution de logements et de terres pour les réfugiés rwandais, à condition qu'ils n'aient pas quitté le pays depuis plus de 10 ans. UN 31- ومع أنه تم التثبت من صعوبة وبطء تنفيذ اتفاق أروشا والبروتوكول المرفق به بشأن إعادة اللاجئين وإعادة توطين المشردين(13)، إلا أنهما ينصان على منح حقوق هامة لرد السكن والأراضي إلى اللاجئين الروانديين، شريطة ألا تتجاوز فترة مكوثهم خارج البلاد العشر سنوات.
    Conformément à la résolution 1927 (2010) du Conseil de sécurité, l'appui logistique et technique fourni au Gouvernement sera temporaire et axé sur deux domaines : le fonctionnement des institutions chargées de faire respecter l'état de droit qui ont été affaiblies par le tremblement de terre et la réinstallation des déplacés. UN وتمشياً مع قرار مجلس الأمن 1927 (2010)، سيكون الدعم اللوجستي والتقني المتخصص المقدَّم إلى الحكومة مؤقتاً وسيركز على مجالين هما: عمليات مؤسسات سيادة القانون المتضررة من الزلزال وإعادة توطين المشردين.
    Des négociations ont été menées dans deux commissions distinctes : une Commission militaire, pour le désarmement et la démobilisation des éléments des FNL ou leur intégration dans les services de sécurité; et une Commission politique, pour les questions telles que l'immunité provisoire pour les dirigeants des FNL, le retour des réfugiés et la réinstallation des déplacés, et la participation des FNL à la vie politique du pays. UN 20 - وجرت المفاوضات في لجنتين منفصلتين: لجنة عسكرية تعالج نزع سلاح عناصر قوات التحرير الوطنية وتسريحهم أو دمجهم في أجهزة الأمن؛ ولجنة سياسية تعالج جوانب من قبيل توفير حصانة مؤقتة من العقاب لقيادات قوات التحرير الوطنية، وعودة اللاجئين وإعادة توطين المشردين ومشاركة قوات التحرير الوطنية في السياسة العامة.
    15. Souligne qu'il est nécessaire d'améliorer la coordination de l'action menée en vue du rapatriement des réfugiés et de la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays; UN ٥١ - يؤكد ضرورة تحسين التنسيق في تنفيذ عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم وإعادة توطين المشردين داخليا؛
    15. Souligne qu'il est nécessaire d'améliorer la coordination de l'action menée en vue du rapatriement des réfugiés et de la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays; UN " ٥١ - يؤكد ضرورة تحسين التنسيق في تنفيذ عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم وإعادة توطين المشردين داخليا؛
    Les progrès réalisés dans le redressement et le relogement des personnes déplacées et des réfugiés entre 1997 et 2000 sont en train d'être balayés par l'émergence d'une nouvelle crise humanitaire. UN كما أن المكاسب التي تحققت من جراء إنعاش البلد وإعادة توطين المشردين واللاجئين بين عامي 1997 و 2000 قد بدأت تتلاشى بفعل الأزمة الإنسانية الجديدة.
    Se félicitant de la création de la Commission présidentielle spéciale sur la réinstallation, chargée de coordonner l'action de toutes les parties participant au transfert et à la réinstallation des personnes déplacées, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الرئاسية المخصصة لإعادة التوطين المنشأة من أجل التنسيق بين جميع الجهات المعنية المشاركة في مجال نقل وإعادة توطين المشردين داخليا،
    f) Contrôler le processus de rapatriement des réfugiés rwandais et de réinstallation des personnes déplacées, en vue de s'assurer que ces opérations sont exécutées dans l'ordre et la sécurité; UN )و( رصد عملية إعادة اللاجئين الروانديين الى الوطن، وإعادة توطين المشردين للتحقق من القيام بهذه العملية بطريقة مأمونة ومنظمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more