Soins et entretien des réfugiés de l'ex-Yougoslavie | UN | رعاية وإعالة اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة |
Poursuite de la fourniture d'une assistance soins et entretien aux réfugiés démunis de tout. Nombre de réfugiés recevant une assistance soins et entretien. | UN | • الاستمرار في رعاية وإعالة اللاجئين المعوزين. • عدد اللاجئين الذين تلقوا المساعدة المتصلة بالرعاية والإعالة. |
Cela permettrait aussi de réduire les activités de soins et entretien destinées aux réfugiés dans les camps. | UN | وسيمكّن أيضا من خفض أنشطة رعاية وإعالة اللاجئين في المخيمات. |
Bien que 230 000 réfugiés environ soient revenus au Myanmar depuis 1992, quelque 22 000 autres restent au Bangladesh et ont bénéficié d'activités de soins et d'entretien tout au long de 1998. | UN | ورغم أن نحو 000 230 لاجئ قد عادوا إلى ميانمار منذ عام 1992، فقد بقي حوالي 000 22 في بنغلاديش. وتواصلت أنشطة رعاية وإعالة هؤلاء اللاجئين طوال عام 1998. |
Il condamne l'abandon du foyer conjugal par le conjoint et l'entretien de concubine au domicile conjugal ainsi que la polygamie sans dissolution préalable du mariage à option monogamique ; | UN | وينص القانون على فرض عقوبة على الزوج بسبب هجر بيت الزوجية وإعالة عشيقة في بيت الزوجية وممارسة تعدد الزوجات دون حل رباط الزواج القائم على خيار الزوجة الواحدة؛ |
170. Les activités relatives aux soins et à l'entretien des réfugiés éthiopiens seront maintenues jusqu'à ce que la clause de cessation soit invoquée. | UN | 170- سيتواصل تنفيذ الأنشطة ذات الصلة برعاية وإعالة اللاجئين الأثيوبيين المقيمين في المخيمات إلى حين التذرع بشرط التوقف. |
Du fait de son apatridie, il ne pourra rester indéfiniment au Viet Nam et subvenir aux besoins de sa famille. | UN | وسيكون صاحب البلاغ غير قادر على البقاء بصورة نهائية في فييت نام وإعالة أسرته لأنه عديم الجنسية. |
En attendant une solution, il poursuivra les activités de soins et entretien en faveur des 96 000 réfugiés bhoutanais qui vivent dans des camps au Népal. | UN | وفي انتظار ايجاد حل ستواصل أنشطة رعاية وإعالة ال000 96 لاجئ بوتاني في مخيمات نيبال. |
Si certaines activités élémentaires de soins et entretien destinées aux réfugiés du Myanmar seront poursuivies, les réfugiés urbains recevront également protection et assistance. | UN | وبالإضافة إلى مواصلة بعض أنشطة رعاية وإعالة اللاجئين من ميانمار، ستوفر الحماية والمساعدة للاجئين الحضريين. |
Quelque 6 300 réfugiés sont actuellement enregistrés, dont 4 800 eçoivent divers types d'assistance soins et entretien. | UN | وتبلغ الحالات المسجلة حالياً زهاء 300 6 لاجئ منهم 800 4 يتلقون أنواعاً شتى من المساعدة في شكل رعاية وإعالة. |
· Fourniture d'une assistance sous forme de soins et entretien élémentaire aux réfugiés dans les camps. · Nombre de bénéficiaires et conditions dans lesquelles ils vivent. | UN | • توفير مساعدة أساسية في شكل رعاية وإعالة للاجئين في المخيمات. • عدد المستفيدين وظروف معيشتهم. |
562. Premier objectif : fournir une assistance soins et entretien adéquate aux réfugiés somaliens des camps et aux réfugiés urbains. | UN | 562- الهدف الأول: توفير مساعدة كافية في شكل رعاية وإعالة للاجئين الصوماليين في المخيمات، واللاجئين الحضريين. |
Encouragement du passage d'une assistance sous forme de soins et entretien à une aide visant à trouver des solutions pour les réfugiés angolais en Namibie. | UN | • تشجيع التحول من رعاية وإعالة اللاجئين الأنغوليين في ناميبيا إلى مدهم • تحقيق الاكتفاء الذاتي في الوسط الريفي أو الحضري في ناميبيا. |
Un autre programme important de soins et entretien a été mis en oeuvre en 1993 au Pakistan (18,5 millions de dollars E.U.). | UN | وأنشئ في باكستان برنامج رعاية وإعالة كبير آخر عام ١٩٩٣ )١٨,٥ مليون دولار(. |
37. Le HCR a transféré les réfugiés installés dans la zone frontalière menacée d'instabilité vers sept camps différents et a mis en place un programme de soins et d'entretien afin de leur venir en aide. | UN | ٣٧ - ونقلت المفوضية اللاجئين من منطقة الحدود المضطربة الى سبعة مخيمات مختلفة وأنشأت برنامج رعاية وإعالة لمساعدتهم. |
Bien que 230 000 réfugiés environ soient revenus au Myanmar depuis 1992, quelque 22 000 autres restent au Bangladesh, où ils ont bénéficié d’activités de soins et d’entretien tout au long de 1998. | UN | ورغم أن نحو 000 230 لاجئ قد عادوا إلى ميانمار منذ عام 1992، فقد بقي حوالي 000 22 في بنغلاديش، وتواصلت أنشطة رعاية وإعالة هؤلاء اللاجئين طوال عام 1998. |
i) Une exonération personnelle et des abattements relatifs à leur propre éducation, à l'entretien de la famille, à l'éducation des enfants et autres personnes à charge, y compris les parents le cas échéant; | UN | 1 - الإعفاء الشخصي المتعلق بها والإعفاءات المترتبة على دراستها أو إعالة ودراسة أولادها وغيرهم من الأشخاص الذين تكون إعالتهم من مسؤوليتها وكذلك نفقات وإعالة والديها إذا تولت إعالتهما. |
e) Frais et dépenses relatifs au relèvement, à l'enlèvement, à la récupération, à la destruction ou à la neutralisation d'un navire coulé, naufragé, échoué ou abandonné, y compris tout ce qui se trouve ou se trouvait à bord de ce navire, et frais et dépenses relatifs à la conservation d'un navire abandonné et à l'entretien de son équipage; | UN | (ه) التكاليف أو المصاريف المتعلقة برفع السفينة الغارقة، أو المحطمة، أو الجانحة، أو المتخلى عنها، أو نقلها، أو استعادتها، أو تدميرها، أو إبطال أذاها، بما في ذلك أي شيء يكون أو كان على متن هذه السفينة، والتكاليف أو المصاريف المتعلقة بالمحافظة على السفينة المتخلى عنها وإعالة طاقمها؛ |
:: Les femmes ont pour principale responsabilité de faire des enfants alors que le mari quitte le foyer pour chercher du travail et subvenir aux besoins de ses enfants. | UN | تتمثل المسؤولية الرئيسية للمرأة في حمل الأطفال في حين يترك الزوج البيت للبحث عن عمل وإعالة أطفاله. |
Dans la plupart des cas, ces enfants ont été contraints d'abandonner l'école et de trouver un emploi pour subvenir à leurs besoins et à ceux de leurs frères et sœurs. | UN | وفي معظم الحالات، يضطر هؤلاء الأطفال إلى الانقطاع عن الدراسة والبحث عن عمل من أجل ضمان سُبُل عيشهم وإعالة أشقائهم. |
L'État verse une allocation pour l'éducation et l'entretien d'un enfant à charge, allocation qui peut être versée jusqu'au vingt-cinquième anniversaire de l'enfant. | UN | 261 - وتدفع الدولة علاوة طفل لتغطية تكاليف تعليم وإعالة الطفل المعال، إلى حين بلوغ الطفل سن 25 سنة على الأكثر. |
:: L'éclatement de la famille, y compris le divorce, la pension alimentaire et la répartition des biens quand une relation se termine; | UN | :: تفكك الأسرة، بما في ذلك الطلاق، وإعالة الطفل، وتقسيم الأصول عند تفكك العلاقة الأسرية؛ |