"وإعانات التصدير" - Translation from Arabic to French

    • et les subventions à l'exportation
        
    • et des subventions à l'exportation
        
    • les subventions aux exportations
        
    • et subventions à l'exportation
        
    • et à l'exportation
        
    • subvention des exportations
        
    • aux subventions à l'exportation
        
    • et de subventions à l'exportation
        
    Les nouveaux membres devront se conformer aux règles de l'OMC, et tout particulièrement à celles concernant l'accès aux marchés, le soutien des productions nationales et les subventions à l'exportation. UN إذ يتعيﱠن على اﻷعضاء الجدد أن يتقيدوا بمبادئ منظمة التجارة العالمية، ولا سيما بالمبادئ المتصلة بالوصول إلى السوق والدعم الداخلي وإعانات التصدير.
    À cet égard, il importe de mener à son terme le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha pour le développement, qui devrait garantir un marché agricole équitable et un mécanisme capable d'en corriger les déséquilibres, notamment les mesures de soutien interne et les subventions à l'exportation. UN ومن المهم في هذا الصدد، أن تختتم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بنجاح، وأن تكفل وجود سوق منصف للمنتجات الزراعية وآلية لتصحيح اختلالات السوق، بما في ذلك الدعم المحلي وإعانات التصدير.
    Les soutiens intérieurs et les subventions à l'exportation des pays développés, par exemple, ont contribué à l'affaiblissement de l'agriculture dans les pays en développement et font donc partie des sujets abordés dans les négociations. UN وقد ساهم الدعم المحلي وإعانات التصدير في البلدان المتقدمة على سبيل المثال إضعاف القطاع الزراعي في البلدان النامية، ويجري التصدي بذلك في المفاوضات.
    La diminution du soutien interne et des subventions à l'exportation devrait offrir des débouchés aux fournisseurs efficaces. UN وينتظر أن يوفر تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير فرصاً سوقية للموردين اﻷكفاء.
    Souvent, le libre-échange n'est pas véritablement libre, comme en témoignent les barrières douanières, les subventions aux exportations, le soutien interne et un certain nombre d'obstacles non tarifaires et d'autres restrictions. UN وغالباً ما لا تكون التجارة الحرة حرة كما تدل على ذلك التعريفات الجمركية وإعانات التصدير والدعم المحلي ومجموعة من التدابير غير الجمركية وغيرها من القيود.
    Soutien de l'agriculture: soutien interne et subventions à l'exportation UN الدعم الزراعي: الدعم المحلي وإعانات التصدير
    Les négociations devront couvrir toutes les politiques ayant des effets de distorsion affectant le secteur, y compris les droits de douane, le soutien interne et les subventions à l'exportation. UN وينبغي أن تشمل المفاوضات سائر السياسات المشوّهة للتجارة التي تؤثر في القطاع، بما في ذلك التعريفات، والدعم الداخلي وإعانات التصدير.
    L'agriculture demeurait un point clef de l'action pour le développement, et la pierre de touche du succès serait la mesure dans laquelle les pays développés auraient réduit les mesures de soutien interne et les subventions à l'exportation et amélioré l'accès aux marchés. UN ولا تزال الزراعة تشكل جانباً رئيسياً من جوانب برنامج التنمية، وسيقاس النجاح بمدى تخفيض البلدان المتقدمة للدعم المحلي وإعانات التصدير وتحسين الوصول إلى الأسواق.
    Les mesures de soutien interne et les subventions à l'exportation, qui étaient considérables dans le secteur de l'agriculture, nuisaient aux exportations des produits plus compétitifs des pays en développement. Différents obstacles entravaient également le commerce des produits non agricoles. UN وأشار إلى أن الحجم الضخم من الدعم المحلي وإعانات التصدير في قطاع الزراعة يسد الطريق أمام منتجات البلدان النامية الأكثر قدرة على المنافسة وإلى أن هناك حواجز مختلفة تعوق التجارة في المنتجات غير الزراعية.
    En conséquence, il a été décidé de dissocier l'aide agricole de la production, des contrôles de production et des programmes de jachère, et de réduire les niveaux de protection et les subventions à l'exportation qui ont entraîné la baisse des prix à la production. UN وكان من نتائج تلك العملية الانتقال نحو فك الارتباط بين دعم الزراعة من جهة واﻹنتاج وضوابط لﻹنتاج وبرامج تبوير اﻷرض من جهة أخرى، واقترن ذلك بتخفيض مستويات الحماية وإعانات التصدير مما أدى الى تخفيض مستويات أسعار اﻹنتاج.
    Les résultats limités obtenus sur le plan des engagements tendant à réduire les mesures de soutien interne et les subventions à l'exportation ne devraient pas être considérés isolément : il fallait les évaluer dans le contexte plus large du renforcement des disciplines à compter de 1999. UN والنتائج المحدودة التي تم التوصل اليها من حيث الالتزام بتخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير والمذكورة في وثيقة اﻷمانة لا ينبغي أن يُنظر إليها بمعزل عن عوامل أخرى بل ينبغي تقييمها في سياق أوسع هو سياق تعزيز مجالات الاختصاص اعتباراً من عام ٩٩٩١.
    Si les pays développés n'éliminent pas le soutien interne qui fausse les échanges et les subventions à l'exportation dont bénéficient les produits agricoles et si les pays en développement ne libéralisent pas les importations de produits non agricoles, la demande intérieure se trouvera freinée, ce qui aboutira à une récession industrielle. UN وما لم تقض البلدان المتقدمة على الدعم المحلي المشوه للتجارة وإعانات التصدير للمنتجات الزراعية، وإذا لم تحرر البلدان النامية وارداتها من السلع غير الزراعية، ستكون هناك قيود مفروضة على الطلب المحلي وكساد صناعي ينشأ عن ذلك.
    Il était essentiel d'améliorer leur accès aux marchés, en particulier en s'attaquant aux crêtes tarifaires et à la progressivité des droits frappant le cacao, le café, les oléagineux, les fruits, les peaux et cuirs, ainsi qu'en supprimant les mesures de soutien interne et les subventions à l'exportation. UN وأكد ضرورة تحسين فرص وصول هذه البلدان إلى الأسواق، وخاصة عن طريق معالجة الذرى التعريفية وتصاعد التعريفات الجمركية التي تمس منتجات الكاكاو والبن والبذور الزيتية والفواكه والصلال والجلود، وعن طريق إلغاء الدعم المحلي وإعانات التصدير.
    Les mesures de soutien interne et les subventions à l'exportation des pays développés qui, toutes deux, faussent les échanges, ainsi que les crêtes tarifaires et la progressivité des droits frappant les exportations agricoles des pays en développement empêchent ces pays de développer pleinement leur commerce agricole. UN وقد أدت تدابير الدعم المحلية وإعانات التصدير المشوهة للتجارة والمعتمدة في البلدان المتقدمة، وما تواجهه الصادرات الزراعية للبلدان النامية من ذرى تعريفية وتصاعد في التعريفات الجمركية، إلى إعاقة التحقيق الفعلي للإمكانات الكاملة لتجارة المنتجات الزراعية للبلدان النامية.
    Parmi les perspectives offertes aux pays en développement dans les négociations, il a été question de la réduction des crêtes tarifaires, de la suppression de la progressivité des droits de douane et des subventions à l'exportation dans les pays de l'OCDE ainsi que d'un meilleur accès pour les personnes physiques en vertu de l'AGCS. UN ومن بين الفرص المتاحة للبلدان النامية في المفاوضات، أشير إلى تخفيض الحدود القصوى للتعريفات الجمركية وإلى إزالة تصاعد التعريفات وإعانات التصدير في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Parmi les perspectives offertes aux pays en développement dans les négociations, il a été question de la réduction des crêtes tarifaires, de la suppression de la progressivité des droits de douane et des subventions à l'exportation dans les pays de l'OCDE ainsi que d'un meilleur accès pour les personnes physiques en vertu de l'AGCS. UN ومن بين الفرص المتاحة للبلدان النامية في المفاوضات، أشير إلى تخفيض الحدود القصوى للتعريفات الجمركية وإلى إزالة تصاعد التعريفات وإعانات التصدير في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les parties sont également convenues de limiter les subventions internes et à l'exportation. UN واتفق الأطراف أيضا على الحد من الإعانات المحلية وإعانات التصدير.
    et de subvention des exportations dans le secteur agricole, de même que le programme d'intégration pour les textiles et les vêtements, laissent aux gouvernements une marge de manoeuvre considérable pour remplir leurs engagements. UN وإن نظام الحصص التعريفية هو والالتزامات المتعلقة بتخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير في القطاع الزراعي، وبرنامج دمج المنسوجات والملابس، تترك جميعها مجالاً كبيراً للمناورة أمام الحكومات في تنفيذ التزاماتها.
    Les prix élevés et les réformes nationales se sont traduits par un net recul du recours aux mesures de soutien qui faussent les échanges et aux subventions à l'exportation dans les principaux pays concernés, ce qui a abouti, dans certains cas, à un changement de catégorie, suscitant des préoccupations quant à l'effet de distorsion que les subventions de la catégorie verte pourraient avoir sur les échanges. UN وأدت الأسعار المرتفعة وإصلاحات السياسات الوطنية إلى خفض شديد في استخدام الدعم المشوّه للتجارة وإعانات التصدير في البلدان الرئيسية المُقدِّمة للدعم، ما أدى في بعض الحالات إلى الانتقال من صندوق إلى آخر، وهو ما أثار قلقاً بشأن ما يمكن أن يحدثه دعم الصندوق الأخضر من أثر مشوّه للتجارة.
    Tendances en matière de soutien interne et de subventions à l'exportation; UN :: الاتجاهات في الدعم المحلي وإعانات التصدير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more