et d'établir un rapport sur tous ces aspects qui serait soumis pour examen au Groupe intergouvernemental d'experts à ses prochaines sessions; | UN | وإعداد تقرير عن ذلك يقدم إلى دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية للنظر فيه؛ |
Ils comprennent un consultant qui sera chargé d'analyser les informations collectées et d'établir un rapport préliminaire à l'intention du Groupe d'experts sur le DDT. | UN | ويوجد ضمن الخبراء الثلاثة استشاريُ يقوم بتحليل المعلومات المُجمعة وإعداد تقرير مبدئي لفريق الخبراء المعـني بالـ دي. دي. |
Gravement préoccupé, le Gouvernement azerbaïdjanais a officiellement demandé au Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) de dépêcher une mission d'établissement des faits dans ces territoires afin d'évaluer les dommages causés à l'environnement et de préparer un rapport. | UN | وإن حكومة أذربيجان، إذ شعرت ببالغ القلق، طلبت رسميا من رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا آنذاك أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق إلى تلك الأراضي لتقييم الضرر المترتب على البيئة وإعداد تقرير عن ذلك. |
Les activités à l’intention des groupes de paysans de l’Artibonite touchent à leur fin et un rapport est en cours d’élaboration. | UN | ويجري الانتهاء من العمل مع مجموعات الفلاحين في منطقة أرتيبونيت وإعداد تقرير عن ذلك. |
Dispositifs d'évaluation : concevoir un questionnaire, rassembler les réponses et établir un rapport destiné à la publication sur les sites Internet des conventions en 2012. | UN | ترتيبات الاستعراض: إعداد استبيان، جمع الاستجابات وإعداد تقرير لنشره على كل من المواقع الشبكية في عام 2012. |
À l'expiration de ce délai, des membres du Comité seraient chargés d'étudier les réponses apportées et de faire rapport à ce sujet. | UN | وبعد انقضاء هذه المهلة، يُكلَّف أعضاء من اللجنة بدراسة الردود المقدمة وإعداد تقرير بهذا الشأن. |
2010 (estimation) : analyse détaillée de l'appartenance ethnique et du régionalisme et établissement d'un rapport | UN | الرقم التقديري لعام 2010: إجراء تشخيص شامل للأصول العرقية وازدياد النزعة الإقليمية وإعداد تقرير |
Cet organe pourrait être chargé d'élaborer des politiques de communication, d'en suivre l'application et d'établir un rapport collectif sur la contribution des activités de communication au succès du projet. | UN | ويمكن أن يعهد اليها بمهمة صياغة سياسات الاتصال ومتابعة تنفيذ هذه السياسات وإعداد تقرير مشترك عن مساهمة الاتصال في نجاح المشروع. |
J'ai par ailleurs annoncé mon intention d'envoyer sur place une mission technique qui serait chargée de recueillir des informations et d'établir un rapport sur la base duquel je présenterais au Conseil des recommandations appropriées touchant le déploiement éventuel d'observateurs des Nations Unies. | UN | وأعلنت كذلك نيتي إيفاد بعثة تقنية إلى المنطقة لجمع المعلومات وإعداد تقرير أقدم على أساسه التوصيات الملائمة إلى المجلس كيما يتسنى في نهاية المطاف نشر مراقبي اﻷمم المتحدة. |
Dans ce contexte, le Comité voudra peut-être envisager de recommander à la Conférence des Parties de prier à sa première session le secrétariat d'entreprendre cet examen et d'établir un rapport sur la question en vue de son examen par le SBSTA et le SBI avant la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | وفي هذا السياق، قد ترغب اللجنة في توصية مؤتمر اﻷطراف اﻷول بأن يطلب إلى اﻷمانة الاضطلاع باستعراض كهذا وإعداد تقرير عن هذه المسألة تنظر فيه الهيئتان الفرعيتان قبل مؤتمر اﻷطراف الثاني. |
Le Comité a également convenu que le secrétariat étudierait, en coopération avec l'OMS, dans quelle mesure les dispositions du projet d'instrument sur le mercure reprenaient le contenu de l'article 20 bis du projet de texte, et de préparer un rapport indiquant les résultats de son analyse. | UN | ووافقت اللجنة أيضاً على أن تجري الأمانة تحليلاً بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية لمدى تجسيد أحكام مشروع صك الزئبق لمحتوى المادة 20 مكرراً من مشروع النص، وإعداد تقرير يحدد نتائج تحليلها. |
17. Dans sa résolution 1983/27, le Conseil a réaffirmé le mandat de la Commission relatif à l'examen des communications confidentielles et non confidentielles et a autorisé la Commission à désigner un groupe de travail chargé d'examiner lesdites communications et de préparer un rapport sur ce sujet qu'il soumettrait à la Commission. | UN | ١٧ - وفي القرار ١٩٨٣/٢٧، أكد المجلس من جديد ولاية اللجنة في النظر في الرسائل السرية وغير السرية المتعلقة بمركز المرأة، وأذن للجنة بأن تعين فريقا عاملا للنظر في تلك الرسائل وإعداد تقرير عنها للجنة. |
Dans sa résolution 1983/27, le Conseil a réaffirmé que la Commission de la condition de la femme était habilitée à examiner les communications confidentielles et non confidentielles relatives à la condition de la femme et a autorisé la Commission à désigner un groupe de travail chargé d’examiner ces communications et de préparer un rapport à l’intention de la Commission. | UN | وفي القرار ٣٨٩١/٧٢ أكد المجلس من جديد ولاية اللجنة في النظر في الرسائل السرية والرسائل العلنية المتعلقة بمركز المرأة، وأذن للجنة بتعيين فريق عامل للنظر في تلك الرسائل وإعداد تقرير عنها للجنة. |
Les rapports nationaux seront examinés et un rapport régional sera établi sur la base de l’analyse faite par chaque responsable ou expert. | UN | وسيجري استعراض التقارير الوطنية وإعداد تقرير إقليمي بناء على التحليل الذي يجريه كل من المنسقين/الخبراء. |
Le plan d'application fera l'objet d'un suivi et un rapport trimestriel de situation sera établi, qui indiquera si les mesures prévues ont bien été prises, et, dans le cas contraire, pourquoi elles ne l'ont pas été. | UN | وسيجري رصد خطط التنفيذ وإعداد تقرير حالة فصلي، يوضح ما إذا كانت الخطوات المتوخاة قد تمت، وفي حالة عدم إتمامها ما هو سبب ذلك. |
Modalités d'examen : établir des questionnaires, compiler les réponses et établir un rapport pour publication sur les sites Internet des conventions en 2012. | UN | ترتيبات الاستعراض: وضع استبيان، جمع الاستجابات وإعداد تقرير لنشره على المواقع الشبكية للاتفاقيات في 2012. |
Il est donc essentiel que les Parties communiquent les pouvoirs de leurs représentants dans les meilleurs délais afin que le Bureau de la Conférence faisant office de Commission de vérification des pouvoirs puisse les examiner et établir un rapport à temps pour le vote; | UN | لذلك فمن الضروري أن تقدم اﻷطراف وثائق اعتماد مندوبيها في أبكر وقت ممكن، لكي يتسنى لمكتب المؤتمر، الذي يعمل كلجنة لفحص وثائق الاعتماد، مراجعة هذه الوثائق وإعداد تقرير في الوقت المحدد ﻹجراء الاقتراع؛ |
Au cours des discussions menées sur la proposition de modèle de rapport, tous se sont accordés à dire qu'un tel modèle permettrait aux domaines de partenariat de communiquer les questions les plus pertinentes pour eux et de faire rapport sur la façon dont leurs objectifs étaient réalisés. | UN | 58 - وفي المناقشة حول الشكل المقترح، كان هناك اتفاق عام على أنه سيسمح لمجالات الشراكة بأن تعرض بصورة فعالة أهم القضايا الخاصة بمجالات الشراكة وإعداد تقرير عن كيفية تحقيق أهدافها. |
2010 (estimation) : évaluation des besoins électoraux et établissement d'un rapport sur la cartographie des risques et des conflits liés aux élections | UN | الرقم التقديري لعام 2010: إجراء تقييم لاحتياجات الانتخابات، وإعداد تقرير عن خارطة بمخاطر الانتخابات وخارطة بالنزاعات في الانتخابات |
La commission s'attacherait à promouvoir le dialogue et à établir un rapport concernant l'histoire du problème de Chypre tel qu'il a été vécu et compris par les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs. | UN | وسوف تركز هذه اللجنة بشكل خاص على تعزيز الحوار وإعداد تقرير عن تاريخ مشكلة قبرص كما عاشها وكما يراها القبارصة اليونانيون والقبارصة الأتراك. |
L'organisme chef de file prépare alors la documentation, organise et préside les réunions et établit le rapport faisant état des résultats des débats du groupe. | UN | وتقوم الهيئة الرائدة عندئذ بإعداد الوثائق، وتنظيم، ورئاسة الاجتماعات وإعداد تقرير عن النتائج التي أسفرت عنها مداولات الفريق. |
Organisation d'un atelier national pour examiner les résultats et élaborer un rapport technique. | UN | عقدت حلقة عمل وطنية لمناقشة النتائج وإعداد تقرير تقني. |
L'Équipe spéciale est assistée par un groupe de travail chargé de procéder aux analyses demandées et de lui faire rapport sur leurs résultats. | UN | ويوفر الدعم لفرقة العمل فريق عامل أُنيطت به مهمة إجراء استعراض وإعداد تقرير وتقديمه إلى فرقة العمل. |
Le groupe avait décidé de tenir d'autres réunions et d'élaborer un rapport exhaustif. | UN | وقد قرّر الفريق العامل عقد اجتماعات إضافية وإعداد تقرير شامل في الوقت المناسب. |
Le tableau cidessous présente les coûts estimatifs de la réalisation de l'évaluation méthodologique et de l'établissement du rapport correspondant. | UN | يبين الجدول الوارد أدناه التكلفة التقديرية لإجراء التقييم المنهجي وإعداد تقرير. |
d'enquêter de sa propre initiative ou à la suite d'une plainte déposée par toute personne sur toute allégation des violations des droits de l'homme et de présenter un rapport écrit à cet égard; | UN | :: البحث أو التحقيق في أية ادعاءات بانتهاكات لحقوق الإنسان سواء بنفسها أو بناء على شكوى يتقدم بها أي شخص، وإعداد تقرير كتابي عن هذا الشأن؛ |