"وإقامة الأجانب" - Translation from Arabic to French

    • et le séjour des étrangers
        
    • et du séjour des étrangers
        
    • et de séjour des étrangers
        
    • et la résidence des étrangers
        
    • et de résidence des étrangers
        
    • et au séjour des étrangers
        
    La loi fédérale No 6 de 1973 et ses amendements ultérieurs concernant l'entrée et le séjour des étrangers. UN :: القانون الاتحادي رقم 6 للعام 1973 بشأن دخول وإقامة الأجانب والقوانين المعدلة له.
    La loi sur la circulation et le séjour des étrangers et sur l'asile prévoit la faculté pour l'étranger expulsé de former recours contre la décision d'expulsion du territoire bosnien auprès du Ministère de la sécurité dans les 10 jours à compter de la notification de la décision attaquée. UN وفقا للقانون المتعلق بحركة وإقامة الأجانب ومسألة اللجوء، يجوز الطعن في قرار طرد أجنبي من البوسنة والهرسك أمام مقر وزارة الأمن في غضون ثمانية أيام من تاريخ استلام القرار.
    3. Loi XXXIX de 2001 sur l'entrée et le séjour des étrangers sur le territoire hongrois*. UN 3 - القانون التاسع والثلاثون لعام 2001 بشأن دخول وإقامة الأجانب.*
    La rétention administrative est régie par les dispositions du Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile (CESEDA). UN والاحتجاز الإداري تنظمه أحكام القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء.
    Loi no 89 de 1960 sur les conditions d'entrée et de séjour des étrangers UN بالنسبة للأجانب القانون 89 لسنة 1960 بشأن دخول وإقامة الأجانب
    La loi sur l'entrée et la résidence des étrangers, publiée en vertu du décret législatif No 29 du 15 janvier 1970, dispose ce qui suit : UN تضمن قانون دخول وإقامة الأجانب الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 29 المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 1970 المواد التالية:
    155. La loi no 47 de 1999 sur les conditions d'entrée et de résidence des étrangers fixe la procédure à suivre en cas d'expulsion. UN 155- تضمن القانون رقم 47 بشأن دخول وإقامة الأجانب عدداً من الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لإبعاد الأجانب، وحدد السلطة المختصة بذلك.
    Loi no 79/03 sur la circulation et le séjour des étrangers et sur l'asile UN القانون المتعلق بتنقل وإقامة الأجانب واللجوء، BiH PA Number 79/03
    6. Le Ministre fonde toute décision d'expulsion sur les motifs prévus à l'article 21 de la loi sur l'entrée et le séjour des étrangers no 3 de 1963. Ces motifs sont regroupés en quatre catégories, qui correspondent aux cas où la présence d'un étranger: UN 6- إن قرار الوزير هنا يستند إلى ما ورد من أسباب انطوى عليها نص المادة 21 من قانون تنظيم دخول وإقامة الأجانب رقم 3 لعام 1963، حيث يمكن إجمال هذه الأسباب في أربعة اعتبارات أساسية هي كالتالي:
    La procédure d'expulsion des étrangers de Bosnie-Herzégovine est organisée par la loi sur la circulation et le séjour des étrangers et l'asile adoptée par l'Assemblée parlementaire, le 16 avril 2008. UN ترد أحكام إجراء طرد الأجانب في البوسنة والهرسك في القانون المتعلق بحركة وإقامة الأجانب ومسألة اللجوء، الذي اعتمدته الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك في 16 نيسان/أبريل 2008.
    a) L'adoption de la loi sur la circulation et le séjour des étrangers et sur l'asile, en 2008; UN (أ) اعتماد قانون تنقل وإقامة الأجانب ومنحهم اللجوء، في عام 2008؛
    17. Je pense que le dernier mot doit revenir au droit international qui permet aux États, tout en offrant des garanties, d'édicter des législations régissant l'entrée et le séjour des étrangers sur leurs territoires. UN 17- وأعتقد أن الكلمة الأخيرة يجب أن تكون للقانون الدولي الذي يسمح للدول، مع توفير الضمانات اللازمة، بسن القوانين التي تنظم دخول وإقامة الأجانب على أراضيها.
    a) L'adoption de la loi sur la circulation et le séjour des étrangers et sur l'asile, en 2008; UN (أ) اعتماد قانون تنقل وإقامة الأجانب ومنحهم اللجوء، في عام 2008؛
    c) La loi sur la circulation et le séjour des étrangers et sur l'asile, qui est entrée en vigueur en octobre 2003; UN (ج) قانون تنقل وإقامة الأجانب ومنحهم اللجوء، الذي دخل حيز النفاذ في تشرين الأول/ أكتوبر 2003؛
    c) Assurer la pleine et entière mise en œuvre de la loi sur la circulation et le séjour des étrangers et de son règlement sur la protection des victimes de la traite d'êtres humains; UN (ج) أن تكفل التطبيق الكامل للقانون المتعلق بتنقل وإقامة الأجانب ولائحته المتعلقة بحماية ضحايا الاتجار؛
    Dans le domaine de la protection des victimes de la traite des êtres humains et de l'assistance à leur apporter, le Haut Commissariat a organisé une table ronde réunissant tous les organes gouvernementaux compétents et toutes les organisations non gouvernementales intéressées afin de déterminer les domaines qui devraient être réglementés dans le cadre de la nouvelle loi sur la circulation et le séjour des étrangers et l'asile. UN وفي مجال حماية ومساعدة ضحايا الاتجار، قامت المفوضية باستضافة مائدة مستديرة ضمت جميع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالأمر بهدف تحديد المجالات التي يلزم تنظيمها بموجب القانون الجديد من عمليات انتقال وإقامة الأجانب وطلب اللجوء.
    66. En BosnieHerzégovine, la loi sur la circulation et le séjour des étrangers et sur l'asile permet le renvoi des étrangers vers leur pays d'origine ou de résidence habituelle. UN 66- وفي البوسنة والهرسك، تمكِّن أحكام قانون تنقل وإقامة الأجانب واللجوء من عودة هذه الفئة من الأشخاص إلى بلد المنشأ أو بلد الإقامة الاعتيادية.
    L'État des Émirats arabes unis a des lois et des règlements qui régissent l'entrée et le séjour des étrangers sur le territoire. Le règlement publié par la décision ministérielle No 360 de 1997 précise les conditions d'entrée des étrangers, comme indiqué ci-après : UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة لديها من اللوائح والقوانين التي نظمت عملية دخول وإقامة الأجانب في الدولة وحددت اللائحة الصادرة بالقرار الوزاري رقم 360 لسنة 1997 شروط دخول الأجانب إلى الدولة على النحو التالي:
    La rétention administrative est régie par les dispositions du Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile (CESEDA). UN والاحتجاز الإداري تنظمه أحكام القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء.
    Alors que tous les étrangers maintenus en zone d'attente devraient se voir reconnaître les droits énumérés par le Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, le Rapporteur a noté que ces droits ne leur seraient pas toujours notifiés et qu'il y aurait des cas de violences policières. UN ولاحظ المقرر الخاص أنه على الرغم من أنه يُفترَض أن يحظى كل أجنبي محتجز في منطقة الانتظار بالاعتراف بحقوقه المنصوص عليها في قانون دخول وإقامة الأجانب وحق اللجوء، فإنه لا يُطلَع على هذه الحقوق دائماً كما أن هناك حالات لجأت فيها الشرطة إلى استخدام العنف.
    29. Les conditions d'entrée et de séjour des étrangers dans la Principauté de Monaco sont fixées par l'Ordonnance Souveraine n° 3.153 en date du 19 mars 1964. UN 29- يحدد المرسوم السيادي رقم 3/153 المؤرخ 19 آذار/مارس 1964 شروط دخول وإقامة الأجانب في إمارة موناكو.
    La loi No 3 de 1963 régissant l'entrée et la résidence des étrangers au Qatar comprend de nombreuses dispositions qui réglementent l'entrée dans le pays des types de personnes susmentionnés. UN يتضمن القانون رقم 3 لسنة 1963 بتنظيم دخول وإقامة الأجانب في قطر أحكاما عديدة من شأنها أن تضبط عملية دخول الفئات المشار إليها ومن هذه الأحكام ما يلي:
    Les conditions de séjour et de résidence des étrangers sont régies par le décret n° 66-212 portant application de l'ordonnance n° 66-21 du 21 juillet 1966, modifié et complété par le décret Présidentiel n° 03-251 du 19 juillet 2003 concernant notamment la délivrance des cartes de résidence. UN 296- ويحكم ظروفَ مكوث وإقامة الأجانب المرسومُ رقم 66-212 المتضمن تطبيق الأمر قم 66-211 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1966، المعدّل والمستكمل بالمرسوم الرئاسي رقم 03-251 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2003 المتعلق على وجه الخصوص باستصدار بطاقات الإقامة.
    Une loi sur la protection des témoins menacés et des témoins vulnérables a également été adoptée, ainsi qu'une nouvelle loi relative à la circulation et au séjour des étrangers et à l'asile. UN كما تم سنّ قانون بشأن حماية الشهود المهددين والشهود الضعفاء، فضلاً عن قانون جديد بشأن تنقل وإقامة الأجانب واللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more