"وإقراره" - Translation from Arabic to French

    • et approbation
        
    • et adoption
        
    • et approuvé
        
    • et approuver
        
    • d'approuver
        
    • approbation de
        
    • et d'approbation
        
    • et l'approbation
        
    • et adopté
        
    • et validé
        
    • et adopter
        
    • et promulgation
        
    • rétablissement
        
    Cette proposition sera soumise prochainement à l'Assemblée législative pour examen et approbation. UN وسيحال هذا الاقتراح في القريب العاجل إلى الجمعية التشريعية لدراسته وإقراره.
    Ce programme, qui a été soumis au Gouvernement et au Parlement pour examen et approbation Voir Truth Talk, The Official Newsletter of the Truth and Reconciliation Commission, vol. 3, No 1, novembre 1997. , comporte les cinq aspects suivants : UN وقد أحيل هذا البرنامج إلى الحكومة والبرلمان لبحثه وإقراره وهو يشتمل على خمسة جوانب هي:
    Achèvement et approbation du projet de règlement intérieur de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN وضع الصيغة النهائية لمشروع النظام الداخلي لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإقراره
    Un nouveau projet de loi sur les stupéfiants a été mis au point et présenté au Parlement pour examen et adoption. UN ولقد وضــــع مشروع قانون جديد بشأن المخـــدرات وقدم إلى البرلمان لمناقشته وإقراره.
    Le projet de rapport avait ensuite été discuté et approuvé en Conseil des ministres. UN وبعد ذلك جرت مناقشة مشروع التقرير وإقراره في جلسة للحكومة.
    Permettez-moi également de vous exprimer ma gratitude pour avoir demandé que la prochaine session de la Conférence dispose dès le début d'un programme de travail concret qu'elle pourra examiner et approuver sans perte de temps. UN واسمحوا لي أيضا باﻹعراب عن الاغتباط لعزمكم على أن يكون أمام دورة المؤتمر المقبلة من البداية، برنامج عمل محدد بوضوح للنظر فيه وإقراره بدون مضيعة وقت لا داعي لها.
    À chaque session, l'ordre du jour provisoire est soumis à la Conférence pour examen et approbation le plus tôt possible après l'ouverture de la session. UN في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقت على المؤتمر للنظر فيه وإقراره في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة.
    :: Rédaction finale d'une nouvelle constitution prévoyant un État palestinien démocratique et indépendant, et approbation par les autorités palestiniennes compétentes. UN :: تتولى المؤسسات الفلسطينية المختصة وضع دستور جديد لدولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية في صيغته النهائية وإقراره.
    À chaque session, l'ordre du jour provisoire est soumis à la Conférence pour examen et approbation le plus tôt possible après l'ouverture de la session. UN في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقت على المؤتمر للنظر فيه وإقراره في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة.
    En outre, un projet de loi exposant un plan général d'élimination de la pauvreté a été rédigé par le Gouvernement et soumis au Parlement pour examen et approbation. UN وعلاوة على ذلك، وضعت الحكومة مشروع قانون يشرح بالتفصيل خطة شاملة للقضاء على الفقر، وقدمته إلى البرلمان لدراسته وإقراره.
    Le descriptif du programme de pays pour le Kenya a été présenté, à titre exceptionnel, pour examen et approbation à la session annuelle. UN وعرض مشروع الوثيقة الخاصة بكينيا من أجل مناقشته وإقراره على أساس استثنائي في تلك الدورة السنوية.
    Le descriptif du programme de pays pour le Kenya a été présenté, à titre exceptionnel, pour examen et approbation à la session annuelle. UN وعرض مشروع الوثيقة الخاصة بكينيا من أجل مناقشته وإقراره على أساس استثنائي في تلك الدورة السنوية.
    À l'issue de la session, le rapport a été transmis aux membres qui n'étaient pas présents à la 260e séance, pour observations et approbation. UN وبعد اختتام الدورة، أحيل التقرير إلى الأعضاء الذين كانوا غائبين عن الجلسة 260، لإبداء تعليقاتهم عليه وإقراره.
    Elle indique à ce sujet qu'un projet de loi contre la criminalité organisée a été présenté à l'Assemblée nationale du Venezuela pour examen et adoption. UN وفي هذا الصدد، قالت إنه تم تقديم مشروع قانون لمكافحة الجريمة المنظمة إلى الجمعية الوطنية في فنزويلا لدراسته وإقراره.
    Le Bureau présente le projet de budget et ses recommandations à l'Assemblée des États parties pour examen et adoption. UN ويقدم المكتب مشروع الميزانية مشفوعا بتوصياته إلى جمعية الدول الأطراف للنظر فيه وإقراره.
    Après avoir examiné les questions susmentionnées, le Comité a recommandé au Conseil économique et social un projet de résolution pour examen et adoption. UN واستنادا إلى مناقشة المواضيع المبينة أعلاه، أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمشروع قرار للنظر فيه وإقراره.
    L'atelier a également examiné le projet de rapport officiel pour qu'il puisse être finalisé et approuvé par les autorités compétentes. UN كما أنها ناقشت مسودة التقرير الرسمي لتقوم الجهات الرسمية بإعادة صياغته بشكله النهائي وإقراره.
    Le Conseil d'administration s'inspire des constatations et des recommandations des évaluations pour remplir sa fonction de surveillance et approuver les politiques, stratégies et programmes du FNUAP. UN ويستخدم المجلس التنفيذي استنتاجات وتوصيات التقييمات ويعتمد عليها فيما يتعلق برقابته على سياسات الصندوق واستراتيجياته وبرامجه وإقراره لتلك السياسات والاستراتيجيات والبرامج.
    Un atelier national réunissant toutes les parties prenantes a ensuite été organisé en vue de compléter et d'approuver le projet de rapport. UN ثم عقدت حلقة عمل وطنية بمشاركة جميع أصحاب المصلحة من أجل تكملة مشروع التقرير وإقراره.
    L'adoption de la loi relative à la protection de l'enfance, de la jeunesse et de la famille et l'approbation de la politique correspondante; UN سنّ قانون رعاية الطفولة والشباب والأسرة وإقراره وسياستَه؛
    Veuillez fournir des renseignements sur la procédure d'examen et d'approbation dudit instrument. UN ويرجى تقديم معلومات عن عملية مناقشته وإقراره.
    L'esquisse budgétaire est présentée et examinée pour approbation une fois examiné et adopté le cadre stratégique. UN يقدم مخطط الميزانية وينظر في إقراره بعد النظر في الإطار الاستراتيجي وإقراره.
    L'avant-projet du code des personnes et de la famille révisé et validé en juillet 2007. UN مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة، وهو النص الذي جرى تنقيحه وإقراره في تموز/يوليه 2007.
    Le SBI pourrait examiner et adopter ce projet de mandat, et se mettre d'accord sur la façon de procéder à l'examen. UN وقد ترغب الهيئة في النظر في مشروع الاختصاصات وإقراره والاتفاق بشأن عملية إجراء الاستعراض.
    2.4 Adoption et promulgation conformément à la Constitution de la loi organique relative au Bureau du Procureur général UN 2-4 إجازة القانون الأساسي لمكتب المدعي العام وإقراره بموجب الدستور
    Il a créé un centre civil de maintien et de rétablissement de la paix à Schlaining, où un programme de formation international accueille régulièrement de nombreux participants du monde entier. UN وإنها قد أنشأت مركزا مدنيا لحفظ السلم وإقراره في شلايننغ، حيث يستقبل بانتظام برنامج تدريب دولي، العديد من المشتركين من العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more