"وإلاَّ" - Translation from Arabic to French

    • sinon
        
    • faute
        
    • ou bien
        
    sinon, je partirai seule, et vous ne me reverrez plus jamais. Open Subtitles وإلاَّ, سأرحل بمفردي, وسوف لن تراني أبداً مرة أخرى.
    L'ONU doit prioritairement jouer son rôle, sinon l'ordre mondial risque de s'effondrer. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تضطلع بدورها باعتبارها مسألة ذات أولوية؛ وإلاَّ سوف ينهار النظام العالمي.
    Les revendications de chaque partie doivent être prises en compte, sinon il ne saurait y avoir d'accord. UN ويجب تلبية مطالب كل جانب، وإلاَّ لن يكون هناك اتفاق.
    Nul ne peut être arrêté sans un mandat du tribunal, faute de quoi l'arrestation est assimilée à un acte arbitraire. UN وبموجب النصوص القانونية النافذة لا يجوز توقيف أي شخص إلاَّ بموجب مذكرة قضائية، وإلاَّ عُدَّ التوقيف عملاً تعسفياً.
    Les projets visant à autonomiser les femmes doivent tenir compte de leurs responsabilités familiales, sinon elles pourraient être exclues de toute activité professionnelle. UN وينبغي أن تأخذ مشاريع تمكين النساء في الاعتبار المسؤوليات الأسرية وإلاَّ ستجبر النساء على ترك الأعمال التجارية.
    Laisse le bas de facture dans chaque tiroir, sinon tu déclencheras l'alarme. Open Subtitles فلتتركـ آخر كلَّ حزمةٍ وإلاَّ فإنها ستطلقُ جهازَ الإنذار
    Il doit y avoir un vrai contact, sinon ça ne compte pas. Open Subtitles يجبُ عليكـ أن تضربيها بشكلٍ جيدٍ ومتكامل وإلاَّ فلن تُحسَبَ تلكـ الضربةُ لكـِ
    sinon je serais mort, n'est-ce pas ? Open Subtitles وإلاَّ لكنتُ في عداد الأموات أليس كذلكـ؟
    Soni, l'arrire-plan doit tre plus haut de 5 mtres... sinon le public de droite ne va pas voir ce qui se passe. Open Subtitles نعم سوني، الإرتفاع يَجِبُ أَنْ يَكُونَ .. أعلىثلاثةأقدامِ. وإلاَّ سوف لن يعرف الجمهور ماذا يجري.
    Alors, prenez le téléphone et soutenez votre chaîne publique... sinon... Open Subtitles لذا التقط هاتفك وتعهد بدعمك للتلفزيون العام... وإلاَّ.
    Et maintenant, il nous fait chanter pour obtenir 10 000 euros sinon il va montrer toutes les photos où ils font leurs...trucs. Open Subtitles والآن هو يَـبتزُّنا لنعطيه 15.000 باوندِ.. وإلاَّ هو سيدع الجميع يشاهد الصور وهم يعملون اشياء.
    Nous, les peuples des Nations Unies, devons faire de notre mieux pour mettre un terme à ces atrocités, sinon les groupes non protégés de la société disparaîtront et la violence s'intensifiera au point d'échapper à tout contrôle. UN ونحن، شعوب الأمم المتحدة، ينبغي أن نبذل قصارى جهدنا لوضع حد لتلك الفظائع، وإلاَّ فإن المجموعات غير المحمية من المجتمع سوف تختفي من الوجود فيما ستنتشر دوامة العنف خارج نطاق السيطرة.
    Que nous voulons 1 million de dollars d'ici la fin de la journée, ou sinon nous balancerons son nom aux fédéraux. Open Subtitles ونريدُ مليون دولاراً في نهايةِ اليوم وإلاَّ سنبعثُ بإسمهِ إلى # المباحثُ الفيدراليّة #
    Il faut s'inscrire tôt pour les maternelles, sinon, abandonne l'idée de le mettre dans une bonne fac. Open Subtitles أنت يَجِبُ أَنْ تَبْدأَ بإنطِباق مبكراً لهذه preschools، وإلاَّ تَتخلّى عن أيّ فرصة أساساً دُخُول a كليَّة مُحْتَرمة.
    Ou sinon personne ne te respectera jamais. Open Subtitles وإلاَّ لا أحد سَيَحترمُك أبداً.
    sinon, je veux que le jury se retire. Open Subtitles وإلاَّ أُريدُ مِنْ هذه هيئةِ المحلفين.
    sinon, j'aurais dit oui, bien sûr. Open Subtitles وإلاَّ أنا كلياً سَيكونُ عِنْدي.
    faute de quoi, le TNP, qui est la pierre angulaire de tout ce que nous entreprenons dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, sera de plus en plus perçu comme ayant été conclu dans l'intérêt supérieur des États dotés d'armes nucléaires. UN وإلاَّ سيتزايد النظر إلى معاهدة عدم الانتشار، وهي حجر الزاوية في كل جهودنا في مجال الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، على اعتبار أنها أبرمت لتحقيق المصلحة السائدة للدول الحائزة على السلاح النووي.
    Toutefois, pour appliquer intégralement le plan, le HautCommissariat a besoin de ressources supplémentaires considérables, faute de quoi, le plan demeurera un vœu pieux. UN بيد أن تنفيذ هذه الخطة تنفيذاً كاملاً يستلزم حصول المفوضية السامية لحقوق الإنسان على زيادة كبيرة في الموارد، وإلاَّ ظلت الخطة مجرد طموح.
    Toutefois, pour appliquer intégralement le plan, le Haut Commissariat a besoin de ressources supplémentaires considérables, faute de quoi, le plan demeurera un vœu pieux. UN بيد أنه حتى يتم تنفيذ هذه الخطة تنفيذا كاملا، فإن ذلك يستلزم حصول مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على قدر أكبر كثيرا من الموارد، وإلاَّ فإنها ستظل مجردة كيانا طموحيا.
    Il ne savait pas exactement de quoi je voulais parler, ou bien il n'aurait peut-être pas organisé cette rencontre. Open Subtitles حَسناً، هو لَمْ يَعْرفْ بالضبط الذي أردتُ التَحَدُّث عن، وإلاَّ هو قَدْ لا يَكُونُ جَعلَ هذه المقدمةِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more