"وإلحاق أضرار" - Translation from Arabic to French

    • et endommageant
        
    • et dommages importants
        
    • et des dégâts
        
    • dommages à
        
    • et endommagé un
        
    • et des dommages
        
    • causé des dégâts
        
    • et endommage
        
    Des grenades étourdissantes avaient également été lancées à l'intérieur de la mosquée, provoquant un incendie et endommageant le lieu saint. UN وأُطلقت بعض تلك القنابل الصاعقة بداخل المسجد الأقصى نفسه، مما تسبب في اندلاع حريق وإلحاق أضرار بالمكان المقدس.
    Les prévenus sont accusés d'avoir violé l'égalité de condition des résidents du Kosovo, empêchant ou entravant la tenue d'une réunion publique, faisant quelques blessés légers et endommageant des biens meubles. UN والمدعى عليهم متهمون بانتهاك المساواة في الوضع بين سكان كوسوفو، ومنع أو عرقلة اجتماع عام، وإلحاق أذى بدني خفيف، وإلحاق أضرار بممتلكات منقولة.
    Lors de nombreux incidents, les forces navales israéliennes ont ouvert le feu sur des navires de pêche palestiniens, les forçant à terre et dans plusieurs cas, blessant des pêcheurs et endommageant leurs bateaux. UN وفي العديد من الحوادث، أطلقت قوات البحرية الإسرائيلية النيران على قوارب الصيد الفلسطينية، وأجبرتها على العودة إلى الشاطئ، مما أسفر في العديد من الحالات عن إصابة صيادين وإلحاق أضرار بقواربهم.
    Le 22 décembre 2011, le Nicaragua a introduit une instance contre le Costa Rica pour < < violations de sa souveraineté et dommages importants à l'environnement sur son territoire > > . UN 244 - في 22 كانون الأول/ديسمبر 2011، رفعت نيكاراغوا دعوى ضد كوستاريكا بشأن ' ' انتهاكات لسيادة نيكاراغوا وإلحاق أضرار بيئية كبرى بإقليمها``.
    Le fait que les autorités grecques ne prennent pas de mesures appropriées pour assurer leur protection et leur sécurité est apparu clairement lors de nombreux incidents qui ont fait des morts, des blessés graves et des dégâts matériels. UN وأصبح عدم قيام السلطات اليونانية باتخاذ التدابير المناسبة لكفالة حمايتهما وأمنهما وسلامتهما واضحا للعيان في عدة حوادث سابقة أدت إلى ضياع الأرواح وإلحاق أضرار جسيمة بالأشخاص وبالممتلكات.
    Les bombardements subis par Haddatha ont fait deux blessés, Qassem Mohammad Nasser (79 ans) et Fatma Hassan Qouchmor (24 ans), et causé des dommages à huit maisons et quatre voitures. UN وقد أدى القصف على حداثا إلى إصابة كل من المواطنين قاسم محمد ناسر ٧٩ سنة وفاطمة حسن قشمر ٢٤ سنة وإلحاق أضرار ﺑ ٨ منازل و ٤ سيارات في البلدة المذكورة.
    En outre l'aviation américaine a bombardé, à l'aide de missiles, des positions militaires et civiles situées dans les gouvernorats de Dhi Qar et de Ninaoua. Ces attaques ont fait quatre morts et endommagé un certain nombre d'installations civiles et militaires. UN وقد قامت الطائرات الأمريكية بقصف مواقع عسكرية ومدنية في محافظتي ذي قار وننوي بالصواريخ ونتج عن ذلك استشهاد أربعة مواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Israël reconnaît qu'en dépit de ces efforts, l'Opération à Gaza a fait de nombreux morts et blessés parmi les civils palestiniens et des dommages considérables aux biens privés. UN 147 - وتعترف إسرائيل بأن عملية غزة أسفرت، على الرغم من هذه الجهود، عن سقوط العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين الفلسطينيين وإلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات الخاصة.
    Les raids militaires israéliens ont également fait des dizaines de blessés parmi les Palestiniens et causé des dégâts aux habitations palestiniennes. UN وأدت أيضا الهجمات العسكرية الإسرائيلية إلى إصابة عشرات الفلسطينيين بجروح وإلحاق أضرار بمنازل فلسطينية.
    Dans le même temps, Israël, puissance occupante, continue de semer la destruction dans tout le territoire palestinien occupé, démolissant des habitations et des bâtiments et endommageant lourdement les infrastructures vitales. UN وفي الوقت ذاته، استمرت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في أعمال التخريب والتدمير في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية، من خلال هدم المنازل والممتلكات وإلحاق أضرار واسعة بالهياكل الأساسية الحيوية.
    Ces appareils ont bombardé des sites civils et militaires dans le gouvernorat de Maïssan, blessant un Iraquien et endommageant sa maison. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ميسان، ونتج عن القصف إصابة أحد المواطنين وإلحاق أضرار في داره السكنية.
    Appuyés par un avion-radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties hostiles, survolé les régions de Zakho, Amadiya, Irbil, Mossoul, Dohouk, Aqra et Rawandoz, et bombardé des positions civiles et militaires dans le gouvernorat de Niniwa, faisant 4 morts et 10 blessés et endommageant des installations civiles et militaires. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوي وأدى القصف إلى استشهاد أربعة مواطنين وإصابة عشرة آخرين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Le même jour, ces appareils ont bombardé des positions civiles et militaires dans les gouvernorats de Mayssane et Dhi Qar, faisant quatre blessés et endommageant des installations civiles et militaires. UN كما قامت هذه الطائرات في نفس اليوم بقصف مواقع مدنية وعسكرية في محافظتي ميسان وذي قار وأدى القصف إلى جرح أربعة مواطنين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties hostiles, survolé les régions de Mossoul, Amadiya, Dohouk, Aqra, Sinjar et Tall Afar, et bombardé des positions civiles et militaires dans le gouvernorat de Niniwa, faisant un mort et endommageant des installations civiles et militaires. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنيــــة وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى استشهاد أحد المواطنين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties hostiles, survolé les régions de Zakho, Bibo, Aqra, Irbil, Dohouk et Amadiya, et bombardé des positions civiles et militaires dans le gouvernorat de Niniwa, blessant un enfant et endommageant une habitation ainsi que des installations civiles et militaires. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى جرح أحد الأطفال وإلحاق أضرار بدار أحد المواطنين وبعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Appuyés par un avion-radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties hostiles, survolé les régions de Bibo, Amadiya, Dohouk, Zakho, Irbil, Tall Afar, Chaqlawa et Mossoul, et bombardé des positions civiles et militaires dans le gouvernorat de Niniwa, faisant un mort et cinq blessés et endommageant des installations civiles et militaires. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوي ونتج عن القصف استشهاد أحد المواطنين وإصابة خمسة آخرين بجروح، وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Au total, 19 roquettes ont atterri et explosé à l'intérieur d'Israël, blessant grièvement un civil et endommageant des installations et des véhicules. UN وبلغ عدد الصواريخ التي سقطت وانفجرت في إسرائيل ما مجموعه 19 صاروخا، ما أدى إلى إصابة أحد المدنيين بجروح خطيرة وإلحاق أضرار بالبنية التحتية والمركبات.
    Par la suite, des pierres ont été lancées contre le personnel de la FINUL et des Forces armées libanaises, blessant légèrement deux soldats de la FINUL et endommageant leurs véhicules. UN وبعد ذلك رميت حجارة على أفراد اليونيفيل والجيش اللبناني مما أدى إلى إصابة جنديين من اليونيفيل بجروح طفيفة وإلحاق أضرار بمركبتيهما.
    Costa Rica) Le 22 décembre 2011, le Nicaragua a introduit une instance contre le Costa Rica pour < < violations de sa souveraineté et dommages importants à l'environnement sur son territoire > > . UN 207 - في 22 كانون الأول/ديسمبر 2011، أقامت نيكاراغوا دعوى ضد جمهورية كوستاريكا بشأن ' ' انتهاكات لسيادة نيكاراغوا وإلحاق أضرار بيئية كبرى بإقليمها``.
    Le 22 décembre 2011, le Nicaragua a déposé une requête introductive d'instance contre le Costa Rica pour < < violations de sa souveraineté et dommages importants à l'environnement sur son territoire > > . UN ١٤٥ - في 22 كانون الأول/ديسمبر 2011، أودعت نيكاراغوا طلب إقامة دعوى ضد كوستاريكا بشأن ' ' انتهاكات لسيادة نيكاراغوا وإلحاق أضرار بيئية كبرى بإقليمها``.
    Le 9 juillet, une voiture piégée a explosé à Bir el-Abed dans la banlieue sud de Beyrouth, faisant 53 blessés et des dégâts matériels. UN وفي 9 تموز/يوليه، انفجرت سيارة ملغومة في بير العابد في ضاحية بيروت الجنوبية، وتسببت في جرح 53 شخصا وإلحاق أضرار مادية.
    Ceux-ci ont, le 17 avril 2000, bombardé un immeuble d'appartements dans le centre de Pristina, blessant deux personnes et causant des dommages à un appartement propriété d'un membre de la communauté ethnique turque. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2000 قصفوا مبنى سكني بالقرب من فندق غراند في وسط برشتينا، مما أدى إلى إصابة شخصين بجروح وإلحاق أضرار بشقة مملوكة لأحد أفراد الطائفة ذات الأصل التركي.
    Ces bombardements ont fait six blessés et endommagé un certain nombre d'installations civiles et militaires. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة البصرة ونتج عن القصف جرح ستة مواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    En ce qui concerne les affaires non réglées d'agression commises par des Chypriotes grecs dans la zone tampon à l'encontre du personnel de la Force et des dommages causés aux biens appartenant à l'ONU, la mission a prié les autorités compétentes de prendre d'urgence des mesures. UN 19 - وفيما يتعلق بالقضايا المعلقة المتصلة باعتداء قبارصة يونانيين على أفراد قوة الأمم المتحدة وإلحاق أضرار بممتلكات الأمم المتحدة في المنطقة العازلة، حثت البعثة السلطات المختصة على اتخاذ إجراءات فورية للبت فيها.
    Les explosions ont blessé des personnes et causé des dégâts importants et graves aux bâtiments et aux véhicules se trouvant à proximité. UN وتسببت الانفجارات في إصابة أشخاص بجروح وإلحاق أضرار كبيرة وخطيرة بالمباني والمركبات المجاورة.
    Préoccupée de ce que le Malawi reste exposé à des catastrophes naturelles comme la sécheresse, les inondations et les fortes pluies, ce qui nuit gravement aux récoltes, fait de nombreux morts et endommage gravement les biens et l'infrastructure, UN وإذ تشعر بالقلق لأن ملاوي ظلت تواجه هذه الكوارث الطبيعية مثل الجفاف والفيضانات وهطول الأمطار الغزيرة مما تسبب في تكبد خسائر كبيرة في المحاصيل وفي فقدان الأرواح وإلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات وبالهياكل الأساسية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more