"وإلغاء عقوبة الإعدام" - Translation from Arabic to French

    • et abolir la peine de mort
        
    • 'abolition de la peine de mort
        
    • et abolir la peine capitale
        
    • et à abolir la peine de mort
        
    • et en abolissant la peine de mort
        
    • d'abolir la peine de mort
        
    • l'abolition de la peine capitale
        
    • et de la peine de mort
        
    14. Maintenir et renforcer le moratoire en vigueur en vue d'abolir la peine de mort (Italie) et abolir la peine de mort (Royaume-Uni). UN 14- إبقاء وتعزيز الوقف الاختياري الساري حالياً لتنفيذ عقوبة الإعدام بغية إلغاء هذه العقوبة (إيطاليا)، وإلغاء عقوبة الإعدام (المملكة المتحدة).
    32. Le Mexique a salué l'action menée par l'Afrique du Sud pour réformer son ordre juridique interne de façon à protéger les droits de l'homme, qui transparaissait dans les mesures prises pour combattre la ségrégation raciale et la discrimination au sens large et abolir la peine de mort. UN 32- وثمّنت المكسيك جهود جنوب أفريقيا من أجل إصلاح إطارها القانوني المحلي لحماية حقوق الإنسان المتمثلة في التدابير المتخذة لمكافحة العزل والتمييز العنصريين بمعنييهما الواسعين وإلغاء عقوبة الإعدام.
    Il a émis l'espoir que des progrès soient réalisés concernant la liberté d'expression et l'abolition de la peine de mort. UN وأعربت عن أملها أن يتحقق تقدم في مجال حرية التعبير وإلغاء عقوبة الإعدام.
    La Suède lutte depuis plusieurs années pour l'abolition de la peine de mort; c'est l'une des huit priorités thématiques de sa politique étrangère en matière de droits de l'homme. UN وإلغاء عقوبة الإعدام هو أحد الأولويات المواضيعية الثماني في السياسة الخارجية النرويجية في مجال حقوق الإنسان.
    73.2 Ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ne l'ont pas encore été et abolir la peine capitale (Slovénie); UN 73-2 التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد وإلغاء عقوبة الإعدام() (سلوفينيا)؛
    Il a exhorté la Mauritanie à adopter une loi interdisant les châtiments corporels et à abolir la peine de mort. UN وحثت البرازيل موريتانيا على إلغاء نص القانون الذي يجيز العقاب البدني وإلغاء عقوبة الإعدام.
    253. Plusieurs intervenants ont souligné qu'il était nécessaire d'entreprendre de nouvelle réformes en ce qui concerne les enfants en conflit avec la justice, en particulier en réduisant les peines privatives de liberté et en abolissant la peine de mort pour les jeunes délinquants. UN 253- وشدّد عدّة متحدّثين على ضرورة زيادة الإصلاحات في المجال الذي يخصّ الأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا التقليل من الجزاءات الاحتجازية وإلغاء عقوبة الإعدام بشأن المجرمين الأحداث.
    Le Gouvernement n'a pas encore honoré son engagement de suspendre les exécutions et d'abolir la peine de mort. UN 47 - وحتى الآن لم تنفذ الحكومة التزامها بوقف الإعدامات وإلغاء عقوبة الإعدام.
    Il a encouragé le Bangladesh à poursuivre son action en matière de lutte contre l'impunité, la corruption et le blanchiment d'argent et pour l'abolition de la peine capitale. UN وشجعت بنن بنغلاديش على مواصلة العمل في إطار مكافحة الإفلات من العقاب والفساد، وغسل الأموال وإلغاء عقوبة الإعدام.
    L'Australie a salué la création de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés ainsi que les efforts déployés pour promouvoir l'égalité des sexes, lutter contre la traite des femmes et des enfants, interdire le travail des enfants, combattre la corruption et abolir la peine de mort. UN 81- ورحبت أستراليا بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات والجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين والتصدي للاتجار بالنساء والأطفال وحظر عمل الأطفال ومكافحة الفساد وإلغاء عقوبة الإعدام.
    111.12 Ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et abolir la peine de mort pour tous les crimes (Hongrie); UN 111-12- التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم (هنغاريا)؛
    166.3 Ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et abolir la peine de mort (Portugal); UN 166-3 التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإلغاء عقوبة الإعدام (البرتغال)؛
    105.22 Retirer la réserve au second Protocole se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et abolir la peine de mort pour tous les crimes (Monténégro); UN 105-22 سحب التحفظ على البروتوكول الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الجرائم (الجبل الأسود)؛
    109.4 Ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et abolir la peine de mort (Portugal); UN 109-4 التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإلغاء عقوبة الإعدام (البرتغال)؛
    La question du maintien ou de l'abolition de la peine de mort est une question de choix national. UN وإلغاء عقوبة الإعدام أو الإبقاء عليها يمثل مسألة خيار وطني.
    Un moratoire sur les exécutions et, éventuellement, l'abolition de la peine de mort ne peuvent résulter que d'une décision prise au plan national et approuvée par une majorité. UN ولا يمكن أن يتحقق وقف تنفيذ أحكام الإعدام بل وإلغاء عقوبة الإعدام إلا نتيجة لقرار داخلي عريض القاعدة.
    Il a applaudi aux progrès frappants accomplis grâce à la nouvelle Constitution de 2007 dans le domaine de l'indépendance des juges, de l'abolition de la peine de mort et du statut du Médiateur et a salué les efforts législatifs consentis pour lutter contre la traite des personnes. UN ورحبت بالتقدم المحرز بفضل الدستور الجديد لعام 2007 في مجالات استقلال القضاء، وإلغاء عقوبة الإعدام ووضع أمين المظالم، ورحبت بالجهود المبذولة في المجال التشريعي لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    73.2 Ratifier les instruments internationaux clefs relatifs aux droits de l'homme qui ne le sont pas encore et abolir la peine capitale (Slovénie); UN 73-2- التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد وإلغاء عقوبة الإعدام (سلوفينيا)؛
    Il a également engagé les Émirats arabes unis à créer une institution nationale des droits de l'homme et à abolir la peine de mort. UN وحثت الإمارات العربية المتحدة على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وإلغاء عقوبة الإعدام.
    15. Le but du deuxième Protocole facultatif est avant tout d'étendre la portée des obligations de fond contractées en vertu du Pacte qui touchent au droit à la vie, en interdisant l'exécution et en abolissant la peine de mort. UN 15- إن الهدف الأساسي للبروتوكول الاختياري الثاني هو توسيع نطاق الالتزامات الأساسية المتعهد بها في إطار العهد، من حيث صلتها بالحق في الحياة، من خلال حظر الإعدام وإلغاء عقوبة الإعدام().
    63. La Slovénie a demandé si le Gouvernement tadjik envisageait de ratifier le deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'abolir la peine de mort. UN 63- وسألت سلوفينيا عما إذا كانت الحكومة الطاجيكية تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلغاء عقوبة الإعدام.
    L'Azerbaïdjan a pris diverses mesures relatives aux droits de l'homme et prévoyait notamment l'institution d'un poste de médiateur ou de commissaire aux droits de l'homme, l'abolition de la peine capitale et la remise en vigueur de la grâce présidentielle. UN واتخذت أذربيجان عدة تدابير في مجال حقوق الإنسان ومن بينها اعتزام إنشاء وظيفة أمين مظالم أو مفوض لحقوق الإنسان، وإلغاء عقوبة الإعدام والأخذ من جديد بالعفو الرئاسي.
    À l'issue de sa visite, il a de nouveau demandé la libération des prisonniers politiques et des journalistes détenus, l'abolition de la cour martiale et de la peine de mort. UN وكرر السيد غاريتون، في ختام زيارته، دعوته لإطلاق سراح السجناء السياسيين والصحافيين الباقين، وإلغاء المحكمة العسكرية، وإلغاء عقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more