2004 a été proclamée Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | وقد أعلن العام 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه. |
L'année 2004 a été déclarée Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | لقد أعلن عام 2004 السنة الدولية لإحياء ذكرى الرق وإلغائه. |
Cette célébration a coïncidé avec l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition, qui a marqué le 200e anniversaire de la création de la première république noire en Haïti. | UN | وصادف هذا الاحتفال السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه 2004، وذلك بمناسبة الذكرى المائتين لإنشاء أول جمهورية سوداء في هايتي. |
D'autres délégations ont déjà évoqué en détail les causes historiques qui ont motivé l'adoption de ce mécanisme, de même que les raisons qui nous poussent aujourd'hui à le restreindre pour finalement l'abolir. | UN | لقد سبق لوفود أخرى أن ناقشت بطريقة مفصلة العامل التاريخي الذي تأسس عليه إقرار تلك الممارسة واﻷسباب التي تدعونا حاليا الى تقييده وإلغائه في نهاية اﻷمر. |
Le juge a prononcé l'ouverture du jugement oral et public d'Osío Zamora après avoir rejeté les recours en nullité, en exception et en annulation de mesures de privation de liberté. | UN | وأمر القاضي بتحريك دعوى عامة شفوية في قضية السيد أوسيو زامورا، بعد رفض ملتمسات إبطال أمر الاحتجاز وتقييده وإلغائه. |
La Communauté rappelle que l'Assemblée générale a fait de 2004 l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | 82 - وقال إن الجماعة تذكِّر بأن الجمعية العامة قد أعلنت عام 2004 السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرّق وإلغائه. |
Ce travail s'inscrira directement dans le programme de 2004, proclamé Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | وسيندرج هذا العمل بشكل مباشر في برنامج عام 2004 الذي أعلنته الأمم المتحدة السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه. |
Le Gouvernement a en outre indiqué que Cuba a organisé diverses activités pour célébrer la proclamation par l'Assemblée générale de 2004, Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أن كوبا قد اضطلعت بعدد من الأنشطة بغية الاحتفال بإعلان الجمعية العامة لسنة 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه. |
1. Promouvoir la proclamation d'une décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, dans le cadre de l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | 1- التشجيع على إعلان عقد دولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، كجزء من السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه. |
Étant donné que 2004 est l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition, le Conseil souhaiterait que ce document soit publié dans le courant de l'année. | UN | ومع مراعاة أن عام 2004 هو السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه يعرب المجلس عن تقديره لنشر هذه الوثيقة خلال هذا العام. |
La résolution 31 C/28 de l'UNESCO a proclamé 2004 Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | وأعلن القرار 28 الذي اتخذته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورتها 31، عام 2004 عاما دوليا لإحياء ذكرى النضال ضد الرق وإلغائه. |
Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes se félicite de toutes les actions de la communauté internationale, particulièrement des conclusions de la Conférence de Durban en 2001 et de la proclamation par l'UNESCO de l'année 2004 Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ترحب بكل جهود المجتمع الدولي ذات الصلة، ولاسيما النتائج التي خلص إليها مؤتمر ديربان لعام 2001 وإعلان منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عام 2004 السنة الدولية لإحياء ذكرى النضال ضد الرق وإلغائه. |
Cette semaine, la réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales portera sur le thème " La persistance de l'esclavage : une concentration sur la traite humaine " (à l'occasion de l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition). | UN | موضوع الإحاطة المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية لهذا الأسبوع هو " استمرار الرق: تسليط الأضواء على المتاجرة بالبشر " (احتفالا باليوم الدولي لإحياء ذكرى النضال ضد الرق وإلغائه). |
Cette semaine, la réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales portera sur le thème " La persistance de l'esclavage : une concentration sur la traite humaine " (à l'occasion de l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition). | UN | موضوع الإحاطة المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية لهذا الأسبوع هو " استمرار الرق: تسليط الأضواء على المتاجرة بالبشر " (احتفالا باليوم الدولي لإحياء ذكرى النضال ضد الرق وإلغائه). |
À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a décidé de proclamer 2004 Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition (résolution 57/195, sect. III). | UN | في الدورة السابعة والخمسين ، قررت الجمعية العامة أن تعلن سنة 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه (القرار 57/195، الجزء ثالثا). |
Accueillant avec satisfaction la résolution 31C/28 de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, en date du 2 novembre 2001, concernant la Proclamation de 2004 Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition, et à cet égard, prenant note du projet de l'UNESCO relatif à la route de l'esclave, | UN | وإذ ترحب بقــــرار منظمـة الأمــــم المتحـدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) 31C/28 المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن `إعلان سنة 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه ' ()، وإذ تحيط علما، في هذا السياق، بمشروع طريق الرق التابع للمنظمة، |
Cette semaine, la réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales portera sur le thème " La persistance de l'esclavage : une concentration sur la traite humaine " (à l'occasion de l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition). | UN | موضوع الإحاطة الإعلامية التي يقدمها قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة شؤون الإعلام لهذا الأسبوع هو " استمرار الرق: تسليط الأضواء على المتاجرة بالبشر " (احتفالا باليوم الدولي لإحياء ذكرى النضال ضد الرق وإلغائه). |
Accueillant avec satisfaction la résolution 31C/28 de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, en date du 2 novembre 2001, concernant la Proclamation de 2004 Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition, et, à cet égard, prenant note du projet de ladite organisation relatif à la route de l'esclave, | UN | وإذ ترحب بقــرار منظـمة الأمـم الـمتحدة للتــربـية والعلـم والثقـافة 31 جيم/28 المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن إعلان سنة 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه()، وإذ تحيط علما، في هذا السياق، بمشروع طريق الرق التابع للمنظمة، |
De plus, le Comité a vivement engagé les États parties à interdire et à abolir la mise à l'isolement des enfants [CRC/C/15/Add.151, par. 41, CRC/C/15/Add.220, par. 45 d) et CRC/C/15/Add.232, par. 36 a)]. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت اللجنة الدول الأطراف على حظر استخدام الحبس الانفرادي ضد الأطفال وإلغائه (CRC/C/15/Add.151، الفقرة 41، و CRC/C/15/Add.220، الفقرة 45 (د)، و CRC/C/15/Add.232، الفقرة 36 (أ)). |
Le Kenya demande qu'un consensus soit trouvé rapidement en matière d'allégement, de réduction et, si possible, d'annulation de la dette. | UN | وتدعو كينيا إلى التوصل إلى توافق مبكر في اﻵراء حول تخفيف عبء الدين وتخفيضه، وإلغائه إن أمكن. |
Ils exhortent le Conseil de sécurité à l'abroger. | UN | وهما يحثان مجلس الأمن على إبطاله وإلغائه بالكامل. |
:: Collaboré avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture afin de promouvoir l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et son abolition, proclamée en 2004. | UN | :: التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للترويج للسنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه في سنة 2004. |