"وإلى البلدان" - Translation from Arabic to French

    • et aux pays
        
    • et les pays
        
    • ainsi qu'aux pays
        
    • et dans les pays
        
    • et des pays
        
    • et à leurs pays
        
    • et vers les pays
        
    • et dans des pays
        
    • ainsi que les pays
        
    • destination et en provenance des pays
        
    Il a demandé au HCR et aux pays concernés de tout mettre en oeuvre en vue du rapatriement volontaire et de la réinsertion des réfugiés dans leurs pays d'origine. UN وطلبت إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وإلى البلدان المعنية أن تبذل قصارى الجهود بهدف إعادة اللاجئين بصورة طوعية وإعادة إدماجهم في بلدانهم الأصلية.
    Le Représentant spécial a présenté le rapport au Conseil et aux pays fournissant des contingents et assisté à ses réunions avec les parties à l'Accord de Lusaka. UN وقد قدم الممثل الخاص للأمين العام في البعثة التقرير إلى المجلس وإلى البلدان المساهمة بقوات، وشارك في لقاءات المجلس مع الأطراف في اتفاق لوساكا.
    Le secteur des ressources naturelles et les pays riches en minerais en ont attiré une grande partie. UN وذهبت نسبة كبيرة من هذه التدفقات إلى قطاع الموارد الطبيعية وإلى البلدان الغنية بالمعادن.
    J'adresse copie de la présente au Président du Conseil de sécurité, à ses membres ainsi qu'aux pays contributeurs de troupes. UN وأنا بصدد إرسال نسخة من هذه الرسالة إلى رئيس وأعضاء مجلس اﻷمن، وإلى البلدان المساهمة بقوات.
    Des initiatives majeures ont été lancées pour intensifier les activités dans les cinq grands pays réservoirs de polio et dans les pays en conflit. UN وقد بدئ في جهود كبيرة لتكثيف الأنشطة في البلدان الخمسة التي توجد بها أكبر الأعداد وإلى البلدان التي يوجد بها صراع.
    Les recommandations de subvention répondent aux directives données par l'Assemblée générale en ce qui concerne l'assistance aux pays les moins avancés, très endettés et à faible revenu, en particulier en Afrique, et aux pays en transition. UN وتستجيب توصيات تقديم الإعانات للتوجيه الصادر عن الجمعية العامة بشأن تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا، والبلدان المثقلة بالديون، والبلدان منخفضة الدخل، ولا سيما في أفريقيا وإلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les bureaux régionaux du PNUE contribueraient à orchestrer le soutien aux pays en développement et aux pays dont l'économie est en transition. UN وستكون المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أداة لا غنى عنها في تنسيق الدعم المقدم الى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Elle a souligné qu'il importait de fournir un appui immédiat, coordonné et global aux pays les plus pauvres et aux pays en situation d'urgence pour qu'ils puissent s'engager durablement sur la voie du relèvement, de la relance et du développement à long terme. UN وشددت على الحاجة إلى تقديم دعم فوري ومنسق وشامل إلى أكثر البلدان فقرا وإلى البلدان التي تمر بحالات طوارئ، بغرض وضعها على الطريق نحو التعافي المستدام والإنعاش والتنمية الطويلة الأجل.
    Il me semble important de souligner que ces recommandations appellent à un véritable esprit de partenariat, puisqu'elles s'adressent à la fois aux partenaires de développement et aux pays africains. UN وأعتقد أنه من المهم التأكيد على أن التوصيات تدعو إلى الروح الحقيقية للشراكة، حيث أنها موجهة إلى كل من الشركاء في التنمية وإلى البلدان الأفريقية.
    Enfin, en ce qui concerne les attributions de postes mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, il conviendra de porter toute l'attention voulue à l'équité de la répartition géographique et aux pays qui ont autorisé et appuyé les missions. UN وفي الختام قال إنه ينبغي، عند شغل الوظائف المشار إليها في تقرير الأمين العام، إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل وإلى البلدان التي أذنت بالبعثات ودعمتها.
    L'un serait chargé d'aider à concevoir des projets d'assistance électorale et de fournir une assistance et des conseils aux missions des Nations Unies et aux pays ayant besoin d'une aide. UN وسيساعد أحد هؤلاء الموظفين في تصميم مشاريع المساعدة الانتخابية ويقدم المساعدة والمشورة إلى بعثات الأمم المتحدة وإلى البلدان المحتاجة للمساعدة.
    Réorienter l'aide internationale vers les pauvres et les pays les plus démunis. UN تحويل الدعم الدولي إلى أفقـر الفئـات وإلى البلدان الأشـد احتياجـا.
    :: Réorienter l'aide de la communauté internationale vers les plus pauvres et les pays les plus démunis UN :: تحويل اتجاه الدعم الدولي إلى أفقر الفئات وإلى البلدان الأكثر احتياجا.
    :: Une fuite des compétences vers le secteur privé et les pays économiquement plus développés; UN :: نزوح ذوي الكفاءات إلى القطاع الخاص وإلى البلدان الأكثر تقدما من الوجهة الاقتصادية
    Le Gouvernement libanais saisit cette occasion pour rendre hommage au commandement, aux membres et aux administrateurs de la FINUL ainsi qu'aux pays fournissant des contingents pour leurs efforts et leurs sacrifices au service de la cause de la paix. UN وتنتهز الحكومة اللبنانية هذه الفرصة لتقديم احترامها إلى قيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقواتها وادارييها وإلى البلدان المشاركة بقوات على جهودها وتضحياتها في خدمة قضية السلم.
    Dans la même résolution, le Conseil me prie également de lui faire rapport, ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police dans les 90 jours suivant l'adoption de la résolution. UN وطلب مني المجلس في القرار نفسه أن أقدم تقريرا إليه وإلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة في غضون 90 يوما من اتخاذ القرار.
    8. Souligne combien il importe que le concept d'opérations militaires et les règles d'engagement soient régulièrement actualisés et parfaitement conformes aux dispositions de la présente résolution, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte à ce sujet, ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents; UN 8 - يؤكد أهمية التحديث المنتظم للمفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك، واتساقه الكامل مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عن ذلك إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بقوات؛
    Cette somme doit permettre de financer les déplacements des équipes d'enquête, mais non des membres de l'Équipe du renseignement, au Rwanda et dans les pays voisins, ainsi qu'en Europe, en Amérique du Nord et au Moyen-Orient. UN والهدف من هذا المبلغ تغطية تكاليف سفر أفرقة التحقيقات، باستثناء أفرقة الاستخبارات والتعقب، داخل رواندا، وإلى البلدان المجاورة والى أوروبا وأمريكا الشمالية والشرق الأوسط.
    Tableau 1 Flux totaux nets de ressources à destination de l’Afrique et des pays en développement UN الجدول ١ - تدفقات الموارد الصافية التجميعية إلى افريقيا وإلى البلدان النامية وافريقيا
    10. Invite tous les organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les refugiés, à fournir un appui aux réfugiés syriens et à leurs pays d'accueil; UN 10- يدعو جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، إلى تقديم الدعم إلى اللاجئين السوريين وإلى البلدان التي تستضيفهم؛
    L'accent serait mis sur les flux migratoires les plus importants, tels que ceux d'Afrique vers l'Europe méridionale et occidentale et vers les pays pétroliers; UN وسينصب التركيز على أهم الموجات، مثل الموجات المتدفقة من إفريقيا إلى جنوب وغرب أوروبا وإلى البلدان الغنية بالنفط؛
    En novembre, l'équipe du HCDH a effectué une mission au Mali et dans des pays voisins en vue de recueillir des informations pour le rapport que je dois présenter au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-deuxième session. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، قام فريق تابع للمفوضية ببعثة إلى مالي وإلى البلدان المجاورة بهدف جمع المعلومات اللازمة لإعداد تقريري إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية والعشرين.
    À cette conférence, nous entendons pour la première fois ce qu'ont à dire tous les États Membres de l'ONU ainsi que les pays en développement en ce qui concerne les effets réels de la crise et ce qui est nécessaire de faire pour stimuler la reprise. UN ونستمع في هذا المؤتمر، للمرة الأولى، إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وإلى البلدان النامية بصفة خاصة، بشأن الآثار الحقيقية للأزمة، وكذلك بشأن ما نحن في أمس الحاجة إليه لتحفيز الانتعاش.
    Renforcer les accords de coopération entre les pays en développement enclavés et leurs voisins de transit, telle est la stratégie retenue pour améliorer les aspects logistiques des transports en transit à destination et en provenance des pays sans littoral. UN وكان تدعيم الترتيبات التعاونية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها هو الاستراتيجية المستخدمة لتيسير النقل العابر من وإلى البلدان غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more