Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des renseignements fournis dans le rapport de 2013 et à recommander des conclusions pour examen et adoption à la neuvième session de la CMP. | UN | 20- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في تقرير عام 2013 وإلى التوصية باستنتاجات كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته التاسعة ويعتمدها. |
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des renseignements contenus dans le rapport de 2014 et à recommander des conclusions pour examen et adoption à la dixième session de la CMP. | UN | 26- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المعلومات الواردة في تقرير عام 2014 وإلى التوصية باستنتاجات لينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمدها في دورته العاشرة. |
5. Invite la Commission des droits de l'homme à accorder l'attention voulue aux questions traitées dans ce document de travail et à recommander des mesures appropriées pour éviter les conséquences néfastes que l'imposition et le maintien de sanctions économiques peuvent avoir pour la jouissance des droits de l'homme; | UN | 5- تدعو لجنة حقوق الإنسان إلى إيلاء الاهتمام الواجب للقضايا التي تتناولها ورقة العمل وإلى التوصية بتدابير مناسبة لتجنب الآثار الضارة بالتمتع بحقوق الإنسان من جراء فرض الجزاءات الاقتصادية وإبقائها؛ |
Elle attire l'attention de la délégation sur le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et la recommandation générale n° 25, et fait remarquer que des mesures temporaires spéciales peuvent être mises à profit pour améliorer l'égalité des sexes dans tous les secteurs. | UN | واسترعت اهتمام الوفد إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وإلى التوصية العامة 25 وأشارت إلى أنه يمكن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة لتحسين المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات. |
Se référant au paragraphe 8 et à la recommandation no 5 du rapport du Groupe de travail, relatifs au problème de la violence envers les femmes, le Comité a constaté que le Pérou devrait surmonter deux obstacles pour donner suite à ladite recommandation. | UN | وأشارت إلى الفقرة 8 من تقرير الفريق العامل وإلى التوصية رقم 5 الواردة في التقرير بشأن العنف ضد المرأة، وأعلنت أنه ينبغي لبيرو التصدي لعقبتين من أجل تنفيذ هذه التوصية. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions de la décision 34/401 contenue dans le paragraphe 28 et sur la recommandation formulée au paragraphe 29 du mémoire concernant les explications de vote, les droits de réponse et les interventions au titre des motions d'ordre. | UN | وقرر المكتب أن يوجِّه انتباه الجمعية العامة إلى أحكام المقرر 34/401 الواردة في الفقرة 28 وإلى التوصية المقترحة في الفقرة 29 من المذكرة وذلك فيما يتعلق بتعليل التصويت وحقوق الرد والنقاط النظامية. |
Cela a amené le chef de l'administration de l'Office de Nairobi à faire part, le 27 février 1996, de sa vive inquiétude à l'administration du Centre et à recommander qu'il ne soit pas accordé de contrat au cabinet en question tant que le fonctionnaire serait à même d'intervenir. | UN | وهذا ما دفع رئيس الشؤون اﻹدارية في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي إلى اﻹعراب عن قلقه العميق إلى اﻹدارة في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، وإلى التوصية بألا يمنح أي عقد للشركة المعنية، ما دام الموظف يمارس عمله. |
Fondé sur des documents et une vérification systématique de l'information, le rapport vise à appeler l'attention sur les difficultés que rencontre le secteur pénitentiaire et sur les violations et abus qui sont commis dans les prisons et à recommander des mesures pour remédier à cette situation. | UN | ويهدف هذا التقرير، المستند إلى عمليات تدقيق وتوثيق منهجية، إلى توجيه الانتباه إلى التحديات التي تواجه قطاع الإصلاحيات وإلى الانتهاكات والتجاوزات الحاصلة في السجون، وإلى التوصية بإجراءات للتصدي لهذه النواقص. |
37. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner le projet de budgetprogramme établi par le Secrétaire exécutif et à recommander un projet de décision sur le budget pour l'exercice biennal 20062007 pour adoption par la Conférence des Parties à sa onzième session et approbation par la COP/MOP à sa première session. | UN | 37- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة التي أعدَّها الأمين التنفيذي وإلى التوصية بمشروع مقرر بشأن ميزانية فترة السنتين 2006-2007 لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة ويصادق عليه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى. |
20. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les vues que les Parties auront fait connaître et à recommander un projet de décision à la Conférence des Parties pour adoption à sa neuvième session. | UN | 20- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الآراء المقدمة من الأطراف، وإلى التوصية بمشروع مقرر ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته التاسعة. |
46. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note de ces rapports et à recommander un projet de décision sur les questions administratives et financières à la Conférence des Parties, pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session. | UN | 46- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بهذه التقارير وإلى التوصية بمشروع مقرر بشأن المسائل الإدارية والمالية لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
50. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les données et informations fournies par la Croatie et à recommander un projet de décision à la Conférence des Parties, pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session. | UN | 50- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في البيانات والمعلومات المقدمة من كرواتيا وإلى التوصية بمشروع مقرر لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
52. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les données et informations fournies par la Croatie et à recommander un projet de décision à la Conférence des Parties, pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session. | UN | 52- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في البيانات والمعلومات المقدمة من كرواتيا، وإلى التوصية بمشروع مقرر كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
Mesures à prendre: Le SBI et le SBSTA seront invités à examiner le document établi pour la session et à recommander un projet de décision pour examen et adoption par la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. | UN | 82- الإجراء: ستُدعى الهيئتان الفرعيتان إلى النظر في الوثيقة التي أُعدت للدورة وإلى التوصية بمشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته التاسعة عشرة. |
103. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les documents pertinents figurant dans la liste jointe en annexe et à recommander un projet de décision sur cette question pour examen et adoption par la CMP à sa huitième session. | UN | 103- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثائق ذات الصلة بهذا الموضوع الواردة في القائمة المدرجة في المرفق وإلى التوصية بمشروع مقرر بشأن هذه المسألة لينظر فيه ويعتمده مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة. |
Mesures à prendre: Le SBI et le SBSTA seront invités à examiner le premier plan de travail biennal, ainsi que la composition et les procédures du Comité exécutif et à recommander un projet de décision afin que la Conférence des Parties l'examine et l'adopte à sa vingtième session de manière à arrêter l'organisation et le fonctionnement du Comité exécutif. | UN | 62- الإجراء: ستُدعى الهيئتان الفرعيتان إلى النظر في خطة العمل الأولية الثنائية السنوات للجنة التنفيذية وفي الإجراءات الخاصة بها، وإلى التوصية بمشروع مقرر لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته العشرين، كي يستكمل مؤتمر الأطراف وضع طرائق تنظيم وإدارة اللجنة التنفيذية. |
7. Que ce document ne doit pas être interprété comme approuvant l'usage d'EMSP dans une situation particulière, mais comme cherchant à rappeler les obligations juridiques et à recommander des bonnes pratiques si la décision de mandater des EMSP a été prise; | UN | 7 - أنّ هذه الوثيقة ينبغي ألا تُفسَّر على أنها تقر استخدام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في أيّ ظرف خاص، بل على أنها تسعى إلى التذكير بالالتزامات القانونية وإلى التوصية باعتماد الممارسات السليمة إذا كان قرار التعاقد مع هذه الشركات قد اتُخذ؛ |
64. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note de l'état des contributions et à recommander l'adoption, par la Conférence des Parties à sa quatorzième session, d'un projet de décision portant sur les effets néfastes des fluctuations du taux de change. | UN | 64- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بحالة الاشتراكات وإلى التوصية بمشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة من أجل التصدي للآثار الضارة المترتبة على تقلب أسعار الصرف. |
47. En outre, les observations accompagnant ces articles mentionnent à plusieurs reprises la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la recommandation générale No 19 du Comité sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ٤٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، تتكرر اﻹشارة في التعليقات المصاحبة لهذه المواد إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلى التوصية العامة رقم ١٩ الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Mme Pimentel, faisant référence aux recommandations du rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences, et à la recommandation générale du Comité no 19, déclare que le droit coutumier renforce la tendance à traiter les femmes comme des inférieurs, et à commettre des actes de violence envers elles. | UN | 40 - السيدة بيمينتيل: قالت، في معرض إشارتها إلى توصيات المقرر الخاص عن العنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه وإلى التوصية العامة رقم 19 للجنة، إن القانون العرفي يعزز الميل إلى معاملة المرأة على أنها من درجة أدنى وإلى ارتكاب العنف ضدها. |
En ce qui a trait aux résolutions, il appelle l'attention sur le paragraphe 32 de la décision 34/401 et sur la recommandation 3 f) du Groupe d'experts intergouvernementaux de haut niveau (A/41/49). | UN | 5 - وفيما يتعلق بالقرارات وجَّه الرئيس الانتباه إلى الفقرة 32 من المقرر 34/401 وإلى التوصية 3 (و) لفريق الخبراء الحكومي الدولي الرفيع المستوى (A/41/49). |