outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. | UN | وإلى جانب تقديم طلب صاحب الشكوى تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بشأن طلبه. |
outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. | UN | وإلى جانب تقديم طلب صاحب الشكوى تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بشأن طلبه. |
outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. | UN | وإلى جانب تقديم طلب صاحب الشكوى تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بشأن طلبه. |
outre l'octroi de subventions pour la construction ou la rénovation des établissements privés, l'administration fournit souvent des terrains constructibles à des conditions très favorables. | UN | وإلى جانب تقديم الاعانات لبناء المؤسسات الخاصة واﻷشغال المتعلقة بها، تقدم اﻹدارة في كثير من اﻷحيان أراض للبناء بشروط مؤاتية للغاية. |
outre la fourniture de moyens de financement pour la mise en œuvre des initiatives d'allègement de la dette, la Finlande est de plus en plus attentive à la viabilité à long terme de la dette des pays participants. | UN | وإلى جانب تقديم التمويل لتنفيذ مبادرات التخفيف من أعباء الديون، تولي فنلندا اهتماما متزايدا لقدرة البلدان الشريكة على تحمل الدين في الأجل الطويل. |
outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. | UN | وإلى جانب تقديم طلب صاحب الشكوى تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بشأن طلبه. |
outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1er à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. | UN | وإلى جانب تقديم طلب المشتكي الحصول على تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة على المشتكي أن يفي بمعايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بناء على طلب المشتكي. |
outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur spécial donne suite à la demande. | UN | وإلى جانب تقديم طلب المشتكي الحصول على تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة على المشتكي أن يفي بمعايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بناء على طلب المشتكي. |
outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. | UN | وإلى جانب تقديم طلب صاحب الشكوى تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بناء على طلب صاحب الشكوى. |
outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. | UN | وإلى جانب تقديم طلب صاحب الشكوى تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بناء على طلب صاحب الشكوى. |
outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. | UN | وإلى جانب تقديم طلب من صاحب الشكوى بتوفير تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المحدد بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بشأن طلب صاحب الشكوى. |
outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. | UN | وإلى جانب تقديم طلب من صاحب الشكوى بتوفير تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المحدد بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بشأن طلب صاحب الشكوى. |
outre la présentation du rapport annuel, en vertu de l'Article 15 — dont j'ai déjà parlé — le Conseil doit, à intervalles réguliers tout au long de l'année, tenir les Membres de l'Organisation informés au moyen de rapports spéciaux. C'est important, car nous vivons tous dans un environnement dynamique où se produisent parfois des violations de la paix et de la sécurité internationales qui exigent une action du Conseil. | UN | وإلى جانب تقديم التقرير السنوي، ينبغي للمجلس وفقا للمادة ١٥ التي أشرت إليها سابقا، أن يحيط أعضاء هذه المنظمة علما بمجريات اﻷمور على فترات منتظمة طوال العام وذلك عن طريق تقاريره الخاصة، وهذا أمر هام ﻷننا جميعا نعيش في بيئة دينامية تحدت فيها أحيانا انتهاكات للسلم واﻷمن الدوليين، وتتطلب عملا من جانب المجلس. |
outre l'aide concernant l'enquête elle-même, il a aussi dispensé des conseils spécifiques, pour la première fois par téléconférence; il n'est pas en mesure de mener des activités de formation plus complètes sans ressources supplémentaires. | UN | وإلى جانب تقديم الدعم المستمر للبلدان في عملية التجميع قُدِّمت الخدمات الاستشارية، لأوَّل مرَّة، بواسطة التداول بالفيديو؛ وسوف يتطلَّب تنظيم المزيد من الأنشطة التدريبية الشاملة تخصيص موارد إضافية. |
outre l'appui financier accordé à 19 392 membres, le programme a décaissé des fonds au bénéfice de 30 424 membres de ses 2786 groupes. | UN | وإلى جانب تقديم الدعم الائتماني إلى الأعضاء البالغ مجموعهم 392 19 عضوا، يقدم البرنامج أموالا إلى 424 30 عضوا من أعضاء المجموعات التابعة له البالغ عددها 786 2 مجموعة. |
outre l'aide vitale qu'ils apportent aux populations locales, les accords qui pourraient être conclus avec les Taliban en pareils cas peuvent constituer des mesures efficaces pour renforcer la confiance. | UN | وإلى جانب تقديم المساعدة الحيوية للسكان المحليين، يمكن أن تكون الاتفاقات المبرمة مع طالبان، في مثل هذه الحالات، بمثابة تدابير فعالة لبناء الثقة. |
outre la fourniture de services d'experts en réduction des risques liés aux catastrophes aux projets d'infrastructures, le soutien de l'UNOPS a concerné la gestion de projets et l'achat de biens techniques. | UN | 66 - وإلى جانب تقديم خبرة في مجال الحد من مخاطر الكوارث لمشاريع البنية الأساسية، يدعم المكتب إدارة المشاريع المرتبطة بشراء السلع التقنية. |