En outre, le 24 février, un envoi de médicaments et de fournitures médicales de l'OMS destiné aux provinces de Raqqah et Deir el-Zor a été bloqué au poste de contrôle de Soukhné à Palmyre, contrôlé par le Gouvernement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي 24 شباط/فبراير، احتُجزت في نقطة تفتيش السخنة الخاضعة لسيطرة الحكومة في تدمر، شحنة أدوية وإمدادات طبية من منظمة الصحة العالمية كانت في طريقها إلى محافظتي الرقة ودير الزور. |
Les 20 août, l'Armée syrienne libre a également aidé à coordonner le passage de secours et de fournitures médicales de Turquie en Syrie, par le poste frontière de Bab al-Hawa. | UN | وفي 20 آب/أغسطس، ساعد الجيش السوري الحر أيضا في تنسيق إيصال إمدادات إغاثة وإمدادات طبية من تركيا إلى سورية من خلال معبر باب الهوى الحدودي. |
52. Le Comité a examiné plusieurs requêtes que certains États avaient présentées concernant l'utilisation ou le déblocage éventuels, aux fins de l'achat de produits alimentaires et de fournitures médicales, des fonds gelés appartenant à la République fédérative de Yougoslavie. | UN | اﻷموال المجمدة ٢٥ - نظرت اللجنة، في مناسبات عديدة، في الاستفسارات الموجهة إليها من الدول حول ما إذا كان يجوز استخدام اﻷموال المجمدة الخاصة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أو اﻹفراج عنها، لشراء مواد غذائية وإمدادات طبية. |
En 2009, l'organisation a expédié des médicaments et des fournitures médicales pour 161 000 enfants à Pyongyang, et 112 500 enfants à Nampo. | UN | وفي عام 2009، أرسلت المنظمة أدوية وإمدادات طبية إلى 000 161 طفل في بيونغيانغ و 500 112 طفل في مدينة نامبو. |
L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a donné des médicaments et des fournitures médicales à près de 950 000 bénéficiaires, recruté 220 médecins et infirmiers et aidé les services de santé de tous les gouvernorats à renforcer les systèmes de surveillance des maladies. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية أدوية وإمدادات طبية إلى ما يقرب من 000 950 مستفيد، واستقدمت 220 من الأطباء والممرضين، وساعدت إدارات الصحة في جميع المحافظات على تعزيز نظم رصد انتشار الأمراض. |
Des médicaments et fournitures médicales d'un montant de 14,9 millions de dollars ont été distribués dans les provinces pendant la période considérée et, d'une façon générale, les utilisateurs finals les ont reçus entre 21 et 28 jours après leur mise en circulation. | UN | وقد وزعت أدوية وإمدادات طبية قيمتها ١٤,٩ مليون دولار على المحافظات خلال تلك الفترة وتسلمتها بوجه عام المرافق المستخدمة النهائية في غضون ٢١ إلى ٢٨ يوما من تاريخ اﻹذن بتوزيعها. |
La Fédération a fourni une aide médicale humanitaire dans des régions frappées par des catastrophes au Bangladesh, en Indonésie, au Pakistan, au Sri Lanka et au Darfour (Soudan), en envoyant des équipes médicales, des vivres et des médicaments aux orphelins. | UN | وقدم الاتحاد إغاثة طبية إنسانية في مناطق منكوبة في بنغلاديش وإندونيسيا وباكستان وسري لانكا ودارفور، السودان، عن طريق إرسال أفرقة وإمدادات طبية وتقديم الرعاية لليتامى. |
Au 31 janvier 1999, quelque 275 millions de dollars des États-Unis de médicaments et de fournitures médicales étaient stockés dans les entrepôts, ce qui représentait plus de la moitié de la totalité des fournitures livrées à l'Iraq dans ce secteur pour l'ensemble des phases. | UN | فحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، تراكمت في المستودعات أدوية وإمدادات طبية تقدر قيمتها بحوالي ٢٧٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي كمية تزيد عن نصف إجمالي اﻹمدادات التي وصلت إلى البلد في جميع المراحل. |
L'assistance du FNUAP serait financée au titre du budget de son programme de pays approuvé l'année dernière et fournie sous forme de services, d'équipement et de fournitures médicales dans le domaine des soins de santé génésique, de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale. | UN | وفيما يتعلق بالصندوق، ستمول هذه المساعدة من ميزانية البرنامج القطري للصندوق التي أقرت في السنة الماضية، وستقدم هذه المساعدة في شكل خدمات ومعدات وإمدادات طبية في مجال الرعاية الصحية التناسلية، بما في ذلك صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة. |
L'assistance du FNUAP serait financée au titre du budget de son programme de pays approuvé l'année dernière et fournie sous forme de services, d'équipement et de fournitures médicales dans le domaine des soins de santé génésique, de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale. | UN | وفيما يتعلق بالصندوق، ستمول هذه المساعدة من ميزانية البرنامج القطري للصندوق التي أقرت في السنة الماضية، وستقدم هذه المساعدة في شكل خدمات ومعدات وإمدادات طبية في مجال الرعاية الصحية التناسلية، بما في ذلك صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة. |
L'assistance du FNUAP serait financée au titre du budget de son programme de pays approuvé l'année dernière et fournie sous forme de services, d'équipement et de fournitures médicales dans le domaine des soins de santé génésique, de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale. | UN | وفيما يتعلق بالصندوق، ستمول هذه المساعدة من ميزانية البرنامج القطري للصندوق التي أقرت في السنة الماضية، وستقدم هذه المساعدة في شكل خدمات ومعدات وإمدادات طبية في مجال الرعاية الصحية التناسلية، بما في ذلك صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة. |
À l'issue de longues négociations avec le Gouvernement, un convoi des Nations Unies à destination de l'ouest d'Alep a livré le 16 mars des médicaments et des fournitures médicales pour venir en aide à environ 82 000 personnes, des denrées alimentaires et des médicaments pour 32 000 réfugiés palestiniens dans le camp de Neirab et d'autres articles pour 5 000 personnes. | UN | وبعد مفاوضات مطولة مع الحكومة، أوصلت قافلة تابعة للأمم المتحدة في 16 آذار/مارس أدوية وإمدادات طبية إلى الأحياء الغربية لمدينة حلب لمساعدة زهاء 000 82 شخص؛ كما أوصلت أغذية وأدوية إلى 000 32 من اللاجئين الفلسطينيين في مخيم نيرب، ومواد غير غذائية إلى 000 5 شخص. |
Elle a envoyé des médicaments et des fournitures médicales pour environ 8 000 femmes enceintes et nourrissons à Jang Ri-gyo, Kang Gun-nam (un comté de la banlieue de Pyongyang). | UN | وأرسلت المنظمة أدوية وإمدادات طبية إلى حوالي 000 8 من الأمهات الحوامل والرُضَّع في يانغ - غيو ري، في كانغ - نام جان (إحدى ضواحي بيونغيانغ). |
Le FNUAP continuera à œuvrer en faveur de l'accès universel à la santé en matière de sexualité et de procréation (y compris la planification familiale), en achetant et en distribuant en temps voulu des produits de base et des fournitures médicales efficients et fiables, ainsi qu'en réalisant des activités de renforcement des capacités. | UN | سيواصل الصندوق العمل من أجل تعميم إتاحة الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية (بما في ذلك تنظيم الأسرة)، عن طريق شراء وتوزيع سلع وإمدادات طبية خاضعة لضمان الجودة وفعالة من حيث التكلفة بطريقة ناجزة، وكذلك عن طريق القيام بأنشطة بناء القدرات. |
En 2007, elle a créé un fonds d'assistance et de développement en Afrique qui a pour mission de fournir de la nourriture, des vêtements, des couvertures et des médicaments aux États touchés par la sécheresse et les inondations. | UN | وفي عام 2007 أنشأ بلده صندوقا للمساعدة والتنمية في أفريقيا يقدم أغذية وملابس وأغطية وإمدادات طبية إلى الدول المتضررة من جراء الجفاف والفيضانات. |