"وإمكانية التنبؤ به" - Translation from Arabic to French

    • et prévisible
        
    • et la prévisibilité
        
    • de la prévisibilité
        
    • à la prévisibilité
        
    • et plus prévisible
        
    • disponibles et plus prévisibles
        
    • prévisibilité des
        
    • soit prévisible et
        
    • la prévisibilité et
        
    S'agissant des Nations Unies, nous devons veiller à assurer un financement suffisant et prévisible en faveur de la population et du développement, ainsi que des activités de développement en général. UN ومن وجهة نظر اﻷمم المتحدة، نحتاج الى أن نكفل فعالية التمويل للسكان والتنمية، ولﻷنشطة اﻹنمائية بصفة عامة وإمكانية التنبؤ به.
    Cela signifie que, pour attirer des investissements privés spontanés, les auteurs du régime réglementaire doivent faire en sorte que celuici soit crédible et prévisible. UN وهذا يعني أنه لاجتذاب الاستثمار الخاص الطوعي يتعين على واضعي الإطار التنظيمي أن يعملوا على أن يتسم بالمصداقية وإمكانية التنبؤ به.
    Les pays nordiques estiment en outre que les dispositions relatives à la protection diplomatique devraient, dans un avenir proche, être adoptées sous forme de convention, ce qui permettrait d'améliorer la clarté et la prévisibilité dans ce domaine important du droit. UN فضلاً عن ذلك، قال إن بلدان الشمال تؤمن بأن أحكام الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تُعتمد على هيئة اتفاقية في المستقبل غير البعيد جداً، مما يعزز وضوح ميدان هام من ميادين القانون وإمكانية التنبؤ به.
    Il est essentiel d'assurer l'harmonisation et la coordination, ainsi que la stabilité et la prévisibilité à long terme du financement. UN وإن المواءمة والتنسيق، فضلا عن استقرار التمويل وإمكانية التنبؤ به على الأمد البعيد، تتسم بأهمية حاسمة.
    Le Royaume-Uni est à la pointe de l'action internationale en faveur de l'amélioration de la transparence, de la prévisibilité et de la stabilité du cyberespace. UN تتبوأ المملكة المتحدة مركز الصدارة في الجهود الدولية المبذولة لتحسين شفافية الفضاء الإلكتروني واستقراره وإمكانية التنبؤ به.
    Si des conditions strictes et rigoureuses ne sont pas exigées ou si leur application est trop souple, tout État pourrait invoquer l'état de nécessité pour se soustraire à ses obligations internationales, ce qui serait certainement contraire à la stabilité et à la prévisibilité du droit. UN فإذا لم تفرض شروط صارمة وعسيرة أو إذا طبقت تطبيقا متساهلا، أمكن لأي دولة أن تحتج بمسألة الضرورة للتحلل من التزاماتها الدولية. والأكيد أن ذلك يتنافي ومبدأ استقرار القانون وإمكانية التنبؤ به.
    Les nouveaux mécanismes incorporés dans les accords de financement, tels que les accords pluriannuels et les accords thématiques qui tiennent compte du cycle de programme des pays, ont rendu le financement des programmes plus flexible et plus prévisible. UN وأضفت الآليات الجديدة التي نص على إنشائها في اتفاقات التمويل، كالاتفاقات المواضيعية القطرية المتعددة السنوات والخاصة بفترة محددة، مزيدا من المرونة في تمويل البرامج وإمكانية التنبؤ به.
    De plus, étant donné que les investissements directs des pays étrangers sont un complément essentiel aux investissements publics nationaux, il faut aussi s'efforcer, en permanence, de favoriser un climat d'investissement transparent, stable et prévisible. UN ونظراً لأن الاستثمار الأجنبي المباشر يعد أيضاً مكملاً حيوياً للاستثمار العام، فإن الجهود الحالية ضرورية لإيجاد مناخ للاستثمار يتسم بالشفافية والاستقرار وإمكانية التنبؤ به.
    La volonté politique de la communauté internationale doit s'exprimer par l'établissement d'un système d'échanges commerciaux multilatéraux ouvert, équitable et fondé sur des règles, non discriminatoire, transparent et prévisible, et de nature à permettre l'intégration complète des pays en développement à l'économie mondiale et au nouveau système commercial international. UN ويجب أن يبدي المجتمع الدولــي اﻹرادة السياسية اللازمــة لتأمين نظام للتجارة متعددة اﻷطراف يكون منفتحا عادلا ويقوم على القواعد، ولا يشوبه التمييز، ويتسم بالشفافية وإمكانية التنبؤ به ويستهدف تحقيق الدمج الكامل للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي الجديد.
    Le Comité d'aide au développement de l'Organisation de développement et de coopération économiques a établi une équipe de travail sur le financement et l'architecture de l'aide afin d'examiner comment le financement apporté aux pays se relevant d'un conflit violent pourrait devenir plus souple, rapide et prévisible. UN وأنشأت لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فرقة عمل معنية ببنيان التمويل والمعونة لتستكشف كيف يمكن زيادة مرونة التمويل المقدم إلى البلدان الخارجة من نزاع عنيف وسرعته وإمكانية التنبؤ به.
    Étant donné les rapports troublants selon lesquels le Gouvernement israélien envisagerait de suspendre le transfert de revenus à l'Autorité palestinienne, il rappelle que leur perception par Israël en son nom devrait être efficace, transparente et prévisible. UN وأشار، في ضوء التقارير المقلقة القائلة بأن الحكومة الإسرائيلية تعتزم أن توقف مؤقتا تحويل العائدات إلى السلطة الفلسطينية، إلى أنه ينبغي أن يتسم جمع إسرائيل للعائدات باسم السلطة الفلسطينية بالكفاءة والشفافية وإمكانية التنبؤ به.
    L'ampleur, la durabilité et la prévisibilité des financements devraient encore être améliorées. UN وينبغي مواصلة زيادة حجم التمويل واستدامته وإمكانية التنبؤ به.
    Les nouveaux mécanismes incorporés dans les accords de financement, tels que les accords pluriannuels et les accords thématiques qui tiennent compte du cycle des programmes de pays, ont amélioré la souplesse et la prévisibilité du financement des programmes. UN وقد أدت الآليات الجديدة التي أُدرجت في اتفاقات التمويل، كالاتفاقات المتعددة السنوات والاتفاقات المواضيعية والخاصة بدورة البرامج القطرية، إلى حدوث مزيد من المرونة في تمويل البرامج، وإمكانية التنبؤ به.
    Plusieurs initiatives ont été lancées par divers organismes des Nations Unies en vue d'améliorer l'adéquation et la prévisibilité du financement. UN 23 - وتقوم فرادى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بعدة مبادرات تهدف إلى تحسين كفاية التمويل وإمكانية التنبؤ به.
    La négociation d'un barème des quotes-parts serait un moyen d'améliorer la durabilité et la prévisibilité des ressources du Fonds. UN 15- ويعزز نهج تفاوض مشفوع بجدول للاشتراكات مستوى استدامة الصندوق وإمكانية التنبؤ به.
    14. Le Canada est conscient aussi du fait qu'il est impossible de séparer la question de la sécurité et de la prévisibilité du financement des activités de développement des Nations Unies des préoccupations relatives à l'adéquation des niveaux de financement. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن كندا تدرك أيضا أن مسألة ضمان التمويل وإمكانية التنبؤ به لا يمكن النظر فيها بمعزل عــن الشواغل إزاء مدى كفاية مستويات التمويل بوجه عام.
    Les recommandations qui y figurent visent à intensifier cette action en l'inscrivant dans la poursuite du cinquième objectif du Millénaire pour le développement sur l'amélioration de la santé maternelle, notamment par le renforcement des systèmes de santé, et l'accroissement du montant et de la prévisibilité du financement. UN ويُختتم التقرير بتقديم توصيات لتكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة كجزء من الدعم المقدم لتحقيق الهدف رقم 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن تحسين صحة الأم، بما في ذلك تعزيز نظم الرعاية الصحية ورفع مستويات التمويل وإمكانية التنبؤ به.
    On s'est dit préoccupé quant à la pérennité et à la prévisibilité du financement et quant à la capacité de l'ONUDC à s'acquitter des tâches qui lui étaient confiées, en particulier compte tenu de la tendance à la baisse des contributions non réservées à des fins particulières. UN فأعربوا عن القلق بشأن استدامة التمويل وإمكانية التنبؤ به وقدرة المكتب على تنفيذ الأعمال المكلَّف بها، وبخاصة في ضوء الاتجاه المتراجع في المساهمات العامة الغرض.
    Au cours des deux dernières années on a observé une tendance positive dans le domaine du financement des activités opérationnelles, bien qu'il faille encore que ce financement soit prévisible et constant. UN 56 - وتابعت حديثها قائلة إنه لوحظ، في السنوات الأخيرة، وجود اتجاه إيجابي في تمويل الأنشطة التنفيذية، وإن كان ما زال هناك قصور في دوام التمويل وإمكانية التنبؤ به.
    La position de l'Inde sur le plan nucléaire se caractérise par la responsabilité, la prévisibilité et une orientation défensive. UN ويتميز الوضع النووي للهند بالمسؤولية وإمكانية التنبؤ به الدفاعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more