"وإمكانية الحصول عليها" - Translation from Arabic to French

    • et l'accessibilité
        
    • accessibles
        
    • de l'accessibilité
        
    • et d'accessibilité
        
    • et l'accès à
        
    • et l'accès aux
        
    • améliorer l'accès
        
    • faciliter l'accès
        
    • et accessibilité
        
    • et à l'accessibilité
        
    • et en faciliter l'obtention
        
    • et leur accessibilité
        
    Il a également sorti deux CD-ROMs contenant des informations bibliographiques et le texte intégral de toutes ses publications internes au format PDF, qui sont distribués gratuitement afin d'accroître la disponibilité et l'accessibilité des publications de l'Institut. UN ويجري توزيع هذه المنشورات والنصوص مجانا بهدف زيادة التوسع في إتاحة منشورات المعهد وإمكانية الحصول عليها.
    La prévisibilité et l'accessibilité sont par ailleurs les clefs du développement. UN كذلك يعد ثبات تلك المعونة وإمكانية الحصول عليها من ركائز التنمية.
    Dans ce contexte, on s’efforcera tout particulièrement de rendre les données économiques et sociales plus utiles et plus accessibles aux décideurs aux niveaux national et international. UN وستُبذل جهود خاصة، عن طريق هذا النظام، لتحسين الانتفاع بالبيانات الاقتصادية والاجتماعية الدولية وإمكانية الحصول عليها من جانب واضعي السياسات على الصعيدين الدولي والوطني.
    Le renforcement de la qualité et de l'accessibilité des services de santé depuis la Conférence internationale sur la population et le développement a entraîné des progrès notables mesurés par de nombreux indicateurs sanitaires, notamment en matière de santé sexuelle et procréative. UN وأدت التحسنات في نوعية الخدمات الصحية وإمكانية الحصول عليها منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى تحقيق مكاسب هامة من حيث العديد من المؤشرات الصحية، بما في ذلك العديد من مؤشرات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Cette partie de la réforme du secteur public offre la possibilité d'améliorer les services de santé en termes de qualité et d'accessibilité. UN ويتيح هذا الجانب من إصلاحات القطاع العام فرصة لتحسين الخدمات الصحية من ناحية الجودة وإمكانية الحصول عليها.
    La disponibilité de l'eau et l'accès à l'eau sont au cœur des messages transmis dans le cadre de ces deux journées. UN وتمثل مسائل توفر المياه وإمكانية الحصول عليها جزءاً لا يتجزأ من رسالتي هذين اليومين.
    Dans le domaine de la santé, les mesures doivent viser avant tout à élargir la couverture sociale et l'accès aux soins de santé. UN 72 - وفي مجال الصحة، ينبغي أن تركز الإجراءات على توسيع نطاق الاستفادة من الرعاية الصحية وإمكانية الحصول عليها.
    Ceci signifie qu'il faut garantir la disponibilité et l'accessibilité de la nourriture, tout en protégeant les intérêts des agriculteurs philippins. UN وهذا يعني ضمان توافر الأغذية وإمكانية الحصول عليها لجميع المستهلكين، مع الحفاظ في الوقت ذاته على رفاه المزارعين الفلبينيين.
    Améliorer la qualité, l'à-propos et l'accessibilité des données sur l'état de tous les types de forêts. UN تحسين مدى توافر المعلومات المتصلة بمركز وحالة كافة أنواع الغابات، مع تحسين نوعية هذه المعلومات وتوقيتها وإمكانية الحصول عليها.
    Les États doivent également garantir la disponibilité et l'accessibilité d'établissements, produits et services sanitaires de qualité ainsi que les déterminants fondamentaux de la santé de ces personnes, qu'il s'agisse de leurs ressortissants ou non. UN وينبغي للدول أيضا كفالة توافر المرافق الصحية ذات النوعية الجيدة والسلع والخدمات والمقومات الأساسية للصحة وإمكانية الحصول عليها للأشخاص المشردين سواء كانوا من رعايا الدولة أم لا.
    Dans ce contexte, on s’efforcera tout particulièrement de rendre les données économiques et sociales plus utiles et plus accessibles aux décideurs aux niveaux national et international. UN وستُبذل جهود خاصة، عن طريق هذا النظام، لتحسين الانتفاع بالبيانات الاقتصادية والاجتماعية الدولية وإمكانية الحصول عليها من جانب واضعي السياسات على الصعيدين الدولي والوطني.
    Il convient de faire des efforts pour que les données nationales soient publiées à temps et soient précises, comparables sur le plan international, transparentes et accessibles à toutes les parties intéressées. UN وينبغي بذل الجهود من أجل أن يتحقق للبيانات الوطنية التوقيت المناسب والدقة وقابلية المقارنة على الصعيد الدولي، فضلا عن شفافيتها وإمكانية الحصول عليها لدى جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر.
    Le programme appuiera également le Gouvernement en vue d'élaborer une politique globale en matière de manuels scolaires ainsi que de rendre disponibles et accessibles les manuels et les auxiliaires pédagogiques au niveau de l'enseignement primaire. UN وسيساعد البرنامج أيضا الحكومة في وضع سياسة شاملة للكتب المدرسية ويقدم دعما من أجل زيادة توافر الكتب المدرسية والمعينات التعليمية في المستوى الابتدائي وإمكانية الحصول عليها.
    Des informations ou des commentaires sur l'amélioration de la disponibilité et de l'accessibilité des solutions de remplacement peuvent également être utiles. UN 14 - قد يكون من المفيد أيضاً تقديم معلومات أو تعليقات عن مدى توافر البدائل وإمكانية الحصول عليها.
    Ainsi, la réalisation des objectifs du Millénaire d'ici 2015 dépend de la disponibilité et de l'accessibilité de ressources suffisantes. UN وذكر أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2009 يتوقف، لهذا السبب، على توافر الموارد الكافية وإمكانية الحصول عليها.
    Ce modèle assure un surcroît de transparence et d'accessibilité, et permet d'économiser l'argent des contribuables. UN وتعزز الخدمات الموفرة للورق الشفافية وإمكانية الحصول عليها وتوفر أموال دافعي الضرائب.
    On dispose actuellement de différents types de dispositifs intra-utérins (DIU) et de contraceptifs oraux, bien que l'on ne soit pas encore parvenus aux niveaux voulus de qualité et d'accessibilité. UN وتوجد لدينا في الوقت الحالي أنواع مختلفة من وسائل منع الحمل التي تثبت داخل الرحم، ووسائل منع الحمل التي تؤخذ عن طريق الفم، وإن كنا لم نحقق بعد أهدافنا من حيث الجودة وإمكانية الحصول عليها.
    Il agit en conjonction avec les nombreux autres facteurs qui affectent la production alimentaire et l'accès à la nourriture. UN فهو يعمل بالاشتراك مع الكثير من العوامل الأخرى التي تؤثر على إنتاج الأغذية وإمكانية الحصول عليها.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a invité la République démocratique populaire lao à lutter contre les disparités ethniques et géographiques dans la fourniture des services publics et l'accès aux mêmes, et lui a recommandé de veiller à ce que ces services soient culturellement adaptés. UN ودعت لجنة القضاء على التمييز العنصري جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى التصدي للفوارق الإثنية والجغرافية في توفير الخدمات العامة وإمكانية الحصول عليها وضمان ملاءمة تلك الخدمات من الناحية الثقافية(41).
    Thème 4 Mesures à prendre pour renforcer la mobilisation des ressources financières nécessaires à une gestion forestière durable et améliorer l'accès à ces ressources, y compris mesures à prendre rapidement UN سادسا - الإجراءات المطلوب اتخاذها لتعزيز حشد مصادر التمويل وإمكانية الحصول عليها من أجل الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك مجالات الإجراءات السريعة
    Il recommande également l'adoption de programmes et politiques visant à mieux faire connaître les méthodes contraceptives et à faciliter l'accès à ces méthodes, étant entendu que la planification familiale doit être une responsabilité partagée des deux partenaires. UN كذلك، تحث اللجنة على اعتماد برامج و سياسات لزيادة المعرفة بوسائل منع الحمل وإمكانية الحصول عليها على أساس فهم مؤداه أن تنظيم الأسرة مسؤولية الشريكين كليهما.
    Présence et accessibilité de services offrant une information complète sur la santé sexuelle et procréative, les droits en la matière et la planification de la famille : UN تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق زيادة ملموسة في مدى توافر خدمات التثقيف الشامل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية الحصول عليها
    c) Crée un espace dédié à la participation des personnes aux processus décisionnels relatifs à l'ampleur, au type et à l'accessibilité des services sociaux dans leur municipalité ou leur région; UN (ج) يهيئ مجالاً لمشاركة الأشخاص في عمليات اتخاذ القرار بشأن نطاق الخدمات الاجتماعية وأنواعها وإمكانية الحصول عليها في بلدياتهم أو منطقتهم؛
    Veuillez expliquer et décrire les mesures prises pour diffuser des informations sur les contraceptifs et en faciliter l'obtention afin d'éviter les grossesses non désirées, conformément aux recommandations formulées par le Comité dans ses précédentes observations finales et à sa recommandation générale 24 portant sur l'article 12. UN يرجى شرح وبيان أية تدابير متخذة لضمان توافر المعلومات عن وسائل الحمل وإمكانية الحصول عليها دون عناء تفاديا للحمل غير المرغوب فيه وفقا لتوصيات اللجنة الواردة في تعليقاتها الختامية السابقة والتوصية العامة 24 المتعلقة بالمادة 12.
    29. Dans le cadre des priorités thématiques de l'Organisation, les domaines d'activités suivants permettent plus particulièrement de contribuer directement à accroître la disponibilité des denrées alimentaires, et leur accessibilité: UN 29- وضمن أولويات اليونيدو المواضيعية، يوجد بين مجالات نشاطها مجالان لهما صلة وثيقة بالموضوع، ويمكن أن يقدما مساهمات مباشرة في زيادة توافر الأغذية وإمكانية الحصول عليها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more