"وإنجازها" - Translation from Arabic to French

    • exécution
        
    • exécuter
        
    • réalisation
        
    • achèvement
        
    • achever
        
    • et réalisée
        
    • mener
        
    conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale UN تعزيــز دور نتائــج التقييم فـي تصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale 26 - 34 6 UN تعزيز دور نتائج التقييم فيمــا يتعلق بتصميــم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    Les ministres de l'éducation des territoires ont coopéré à l'application et à l'exécution des activités du projet. UN وتعاونت وزارات التربية في هذه اﻷقاليم على تنفيذ أنشطة المشروع وإنجازها.
    :: Mieux préparer les équipes de pays à diriger, coordonner, promouvoir et exécuter les activités des organismes des Nations Unies; UN :: تعزيز قدرة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على قيادة أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها والدعوة إليها وإنجازها
    Il appartient à tous les pays, et sa réalisation dépend de l'action de tous les acteurs. UN والخطة ملك للجميع وإنجازها يتوقف على جهود كافة أصحاب المصلحة.
    Elle devrait prendre les mesures nécessaires pour imposer sa volonté en assurant la reprise et l'achèvement du processus référendaire. UN ويتعين عليه اتخاذ التدابير اللازمة بغية فرض إرادته عن طريق كفالة استئناف عملية الاستفتاء وإنجازها.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de poursuivre et d'achever le processus d'adoption de la loi sur les enfants. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة عملية اعتماد قانون الطفولة وإنجازها.
    i) Renforcement du rôle joué par les conclusions des évaluations dans la conception des programmes, l'exécution et l'élaboration des directives de politique générale UN ' 1` تعزيز دور نتائج التقييم في تصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسات
    Le Gouvernement a expliqué qu'avec la mise en place du nouveau mécanisme de suivi, ses interventions, jusqu'ici axées sur l'élaboration et la planification des programmes, porteraient davantage sur le volet de l'exécution. UN وأشارت الحكومة إلى إنشاء أداة جديدة للرصد، سيتحول تركيزها من تصميم البرامج والتخطيط لها إلى تنفيذها وإنجازها.
    Meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale UN تعزيز الدور المتمثل في تقييم الاستنتاجات لدى تصميم البرامج وإنجازها ووضع التوجيهات المتعلقة بالسياسات
    Meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale UN تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    À la section III, des propositions sont formulées en vue de mieux appliquer les conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politiques générales. UN وترد في الجزء الثالث مقترحات ترمي إلى تعزيز دور التقييم في تصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة.
    Meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale UN تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    Les calendriers établis par le maître d'œuvre pour la phase de conception spécifient les tâches à exécuter et les dates de démarrage et d'achèvement de celles-ci. UN وتضمنت جداول وضع التصميم التي أعدتها شركة إدارة البرامج أنشطة محددة، والمواعيد المقررة المقابلة للبدء في تنفيذها وإنجازها.
    Le Centre antiterroriste du Service du renseignement et de la sécurité est l'organisme chargé d'encadrer, de coordonner et d'exécuter les mesures antiterroristes. UN ومركز مكافحة الإرهاب التابع لدائرة المعلومات والأمن في جمهورية مولدوفا هو الهيئة المسؤولة عن توجيه تدابير مكافحة الإرهاب وتنسيقها وإنجازها.
    Étant donné que l'exécution nationale est devenue la norme d'exécution des projets d'assistance technique, il faudrait que les évaluations de l'assistance apportée par les organismes des Nations Unies dans ce domaine tiennent compte de la capacité d'absorption du pays hôte et des moyens qu'il a de gérer et d'exécuter ce type de projets de manière régulière. UN ولذلك يبدو ضروريا ربط تقييم المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة بالقدرة الاستيعابية للحكومة المضيفة، وبقدرتها على إدارة تلك المساعدة وإنجازها بشكل مستمر، مع مراعاة أن التنفيذ الوطني هو الطريقة النمطية لتنفيذ المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة.
    Notant avec satisfaction le progrès jusqu'ici accompli pour le développement de cette université et la réalisation de ses autres objectifs; UN إذ يلاحظ بارتياح التقدم الذي تحقق حتى الآن على طريق نمو هذه الجامعة وإنجازها للأهداف الأخرى المطلوبة ،
    Appui au Programme (AP): Postes dans les unités administratives dont la fonction principale est l'élaboration, la formulation, la réalisation et l'évaluation des programmes d'une organisation. UN دعم البرامج: وظائف في الوحدات التنظيمية تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها.
    L'achèvement des travaux de construction de la deuxième salle d'audience en 1997 permettra de remédier en partie au problème de la pénurie de locaux. UN وسيتيح البناء المقترح لغرفة محكمة ثانية وإنجازها في عام ١٩٩٧ خفض الطلبات المقدمة لاستخدام غرفة المحكمة الوحيدة المتاحة.
    L'exécution des 7 autres projets était subordonnée au lancement et à l'achèvement du processus de désarmement et de démobilisation. UN وكانت المشاريع الـ 7 المتبقية تنتظر بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإنجازها
    La Conférence du désarmement est priée instamment de convenir d'un programme de travail qui prévoit de commencer immédiatement et d'achever rapidement les négociations sur un tel traité. UN ومؤتمر نزع السلاح مطالب بالموافقة على برنامج عمل يتضمن المباشرة فوراً بإجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة وإنجازها بسرعة.
    28. L'exécution des programmes devrait être planifiée et réalisée conformément à un calendrier fixé au préalable, afin de mieux répondre aux besoins des bénéficiaires. UN ٨٢ - ينبغي تخطيط تنفيذ البرامج وإنجازها وفقا لجدول زمني محدد مسبقا بما يلائم احتياجات المستفيدين.
    Elle se félicite également que l'Iraq, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et la Thaïlande aient récemment manifesté leur intention de poursuivre et de mener à terme le processus de ratification. UN ويرحب المؤتمر أيضا بإعراب كل من بابوا غينيا الجديدة، وتايلند والعراق مؤخرا عن عزمها على مواصلة عملية التصديق وإنجازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more