"وإنجاز الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • et la réalisation des objectifs
        
    • et atteindre les objectifs
        
    • et à la réalisation des objectifs
        
    • et de la réalisation des objectifs
        
    • et réaliser les
        
    • et de réalisation des objectifs
        
    • et d'atteindre les objectifs
        
    • la réalisation des objectifs de
        
    De là dépend le succès des initiatives politiques et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN هذا هو أساس نجاح المبادرات السياسية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    B. Efforts déployés par les gouvernements en ce qui concerne les peuples autochtones et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN باء - الجهود المبذولة من الحكومة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    La Jordanie est prête à collaborer avec l'Assemblée générale pour aborder les préoccupations que nous partageons et atteindre les objectifs du Millénaire. UN والأردن على استعداد للعمل مع الجمعية العامة من أجل تبديد الشواغل المشتركة لبلداننا وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il ne faut pas perdre de vue non plus que le recrutement de personnel de projet par la CNUCED est dicté par le besoin de certaines qualités minimum acceptables qui sont nécessaires à la bonne exécution des tâches et à la réalisation des objectifs fixés. UN كما يجب أن نضع في الاعتبار أن تعييننا لموظفي المشاريع يستند إلى ضرورة توافر حد أدنى معين من المؤهلات المقبولة التي تلزم لأداء العمل بشكل ملائم وإنجاز الأهداف المحددة.
    Le Comité consultatif continue d'estimer que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget. UN 16 - ولا تزال اللجنة ترى ضرورة الحكم على تنفيذ الميزانية بناء على الكفاءة في استخدام الموارد وإنجاز الأهداف الواردة في إطار الميزنة القائمة على النتائج لا على أساس ارتفاع معدل نفقات الميزانية.
    Ce n'était qu'en donnant à tous les moyens nécessaires que l'on pourrait réduire la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فتمكين الجميع هو السبيل الوحيد للحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si des progrès sont enregistrés dans ces secteurs, alors les objectifs en matière de prospérité, de réduction de la pauvreté et de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement seront atteints. UN وبإحراز التقدم في هذه المجالات، سيتحقق الازدهار والحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un partenariat efficace en faveur de l'aide devrait avoir pour objectif la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans le respect des droits de l'homme et des autres obligations internationales, et en renforçant la gestion et la responsabilisation financières. UN وينبغي أن تهدف أي شراكة فعالة في المعونة إلى الحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، مع احترام حقوق الإنسان والالتزامات الدولية الأخرى، وكذلك تعزيز الإدارة المالية والمساءلة.
    À cet égard, il est essentiel de renforcer le lien évident entre la possibilité de pratiquer le sport et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les objectifs plus généraux de développement durable et de paix. UN والنقطة الرئيسية في هذا الخصوص هي تقوية الترابط الواضح بين الفرصة للاشتراك في الرياضة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأوسع للتنمية المستدامة والسلام.
    2.7 Réforme de l'administration publique et lutte contre la corruption; et Une deuxième interprétation synthétique de l'efficacité porte sur les conclusions concernant le caractère vital des résultats obtenus et la réalisation des objectifs annuels. UN 138 - وثمة صورة مركبة ثانية للأداء تتضمن النتائج المتعلقة بمدى أهمية النتائج وإنجاز الأهداف السنوية.
    En 2005, année où le thème de la session de la Commission portait sur les migrations et le développement, ce rapport a analysé les liens entre les migrations, la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي عام 2005، كان موضوع التقرير الهجرة والتنمية. واستهدف التقرير تحليل الروابط التي تربط بين الهجرة والفقر، وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous reconnaissons que l'énergie est essentielle pour l'élimination de la pauvreté, le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN نؤكد بأن الطاقة ضرورية للقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، وإنجاز " الأهداف الإنمائية للألفية " ، إلى جانب " خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة " في جوهانسبرغ.
    Il souligne les possibilités d'action que constitue la base des ressources naturelles de la région dans le soutien au programme de développement du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويبرز التقرير الفرص التي تقدمها قاعدة الموارد الطبيعية للإقليم لدعم جدول الأعمال الإنمائي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser une croissance dynamique et un développement durable, profitable à tous et équitable, dans un cadre institutionnel et démocratique solide, et atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين وإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    8. Prie les secrétariats des deux Organisations de renforcer leur coopération dans l'action menée pour faire face aux problèmes sociaux et économiques qui entravent les efforts déployés par les États Membres pour éliminer la pauvreté, parvenir à un développement durable et atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire ; UN 8 - تطلب إلى أمانتي المنظمتين تعزيز التعاون في معالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر في جهود الدول الأعضاء الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    2. < < Une économie verte n'est pas seulement ou principalement une solution à la crise financière et économique; c'est aussi un moyen de contribuer au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à moyen et à long termes > > UN 2 - " الاقتصاد الأخضر ليس بمثابة حل وحيد أو أولي للأزمات المالية والاقتصادية فقط، ولكنه أداة أيضاً للمساهمة في التنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في الأجل القصير والطويل "
    Il rappelle également que plusieurs autres initiatives ont été lancées en vue d'alléger l'endettement de pays qui présentent des caractéristiques similaires à ceux qui bénéficient de l'Initiative PPTE et d'aider les pays débiteurs à concilier les impératifs liés au remboursement de la dette et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتم الشروع أيضاً في مبادرات أخرى عديدة بهدف تخفيف عبء الدين عن البلدان ذات السمات المتشابهة وتلك المشاركة في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، ومساعدة البلدان المدينة على التوفيق بين التزاماتها بشأن سداد الدين وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    10. L'Union européenne a rappelé qu'elle était fortement engagée en faveur du développement durable, de la réduction de la pauvreté et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN 10- وأعاد الاتحاد الأوروبي إلى الأذهان تعهده القوي لتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le plan stratégique approuvé pour 2008-2011 vise à accélérer les progrès sur la voie du développement humain et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN تهدف الخطة الاستراتيجية المعتمدة، للفترة 2008-2011، إلى التعجيل بالتقدُّم بشأن التنمية البشرية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    La tribune Community Kampung s'est attachée à souligner toute l'importance de l'action de la collectivité locale pour conserver la biodiversité et réaliser les OMD. UN وركزت هذه الندوة على إبراز أهمية الإجراءات المجتمعية المحلية في حفظ التنوع البيولوجي وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce cadre est conçu pour combiner les capacités normatives et celles de renforcement des capacités et d'assistance technique d'ONU-Habitat afin d'aider les Etats membres dans leurs efforts de mise en œuvre du Programme pour l'habitat et de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN والإطار مصمم لكي يجمع بين بناء القدرات المعيارية وقدرات المساعدات التقنية الخاصة بموئل الأمم المتحدة دعماً لجهود الدول الأعضاء لتنفيذ جدول أعمال الموئل وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Néanmoins, les efforts en vue de faire face aux épidémies et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans le domaine de la santé d'ici à 2015 se heurtent encore à de graves pénuries de personnel de santé qualifié, d'équipements et d'installations et à l'insuffisance d'investissements dans la recherche médicale. UN غير أن حالات النقص الحاد في العاملين المدربين في مجال الصحة، والمعدات والمرافق، وقلة الاستثمارات في البحوث لا زالت تعيق الجهود المبذولة لمواجهة الأوبئة الصحية وإنجاز الأهداف المتعلقة بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Depuis 2005, la discussion est axée sur le lien entre le financement du développement et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومنذ عام 2005، ركزت المناقشات على العلاقة بين تمويل التنمية وإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more