[mots clés: sentence-reconnaissance et exécution] | UN | [الكلمات الرئيسية: قرار التحكيم؛ قبوله وإنفاذه] |
Les règles de procédure et d'exécution ont été révisées pour assurer que les victimes en question obtiennent réparation rapidement et facilement. | UN | وتم تنقيح إجراءات القانون وإنفاذه لكفالة أن يحصل الضحايا المعنيين على العدالة بسرعة وسهولة. |
Le défendeur russe a demandé le rejet de cette demande au motif que la reconnaissance et l'exécution de la sentence arbitrale étaient contraires à l'ordre public de la Fédération de Russie. | UN | وطلب المدَّعَى عليه رفض الطلب بدعوى أنَّ الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه يتعارض والسياسة العامة للاتحاد الروسي. |
Au niveau législatif, la promulgation et l'application de la législation pénale sont la responsabilité des États eux-mêmes. | UN | إذ أن السلطات القضائية بالولاية هي المسؤولة بالدرجة اﻷولى، على المستوى التشريعي، عن إعمال القانون الجنائي وإنفاذه. |
Paragraphe 17 : Les signataires du présent document et leurs successeurs dans leurs fonctions seront chargés d'assurer le respect et la mise en vigueur des clauses et dispositions de la présente Convention d'armistice. | UN | الفقرة ١٧: تقع مسؤولية الالتزام بأحكام وشروط اتفاق الهدنة هذا وإنفاذه على كاهل الموقعين عليه ومن يخلفونهم في القيادة. |
Il lui demande de définir les procédures voulues aux fins de l'adoption, du suivi et de l'application effective d'un tel texte. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى وضع إجراءات تكفل الفعالية في تنفيذ هذا القانون ورصده وإنفاذه. |
7. respect, protection et mise en œuvre 47 − 50 14 | UN | 7- احترام الحق في الصحة وحمايته وإنفاذه 47-50 14 |
[Mots clefs: reconnaissance et exécution d'une sentence arbitrale; sentence arbitrale] | UN | [الكلمات الرئيسية: قرار التحكيم؛ الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه] |
sentence - reconnaissance et exécution | UN | قرار التحكيم - الاعتراف به وإنفاذه |
sentence - reconnaissance et exécution tribunal | UN | قرار التحكيم - الاعتراف به وإنفاذه |
La Cour suprême de Géorgie a fait droit à la demande de reconnaissance et d'exécution de la sentence arbitrale. | UN | وقبلت المحكمة العليا في جورجيا الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه. |
La Cour suprême de Géorgie n'a pas examiné la demande de reconnaissance et d'exécution. | UN | ولم تنظر المحكمة العليا في جورجيا في طلب الاعتراف بالقرار وإنفاذه. |
La juridiction supérieure a jugé que la décision du tribunal qui avait refusé la reconnaissance et l'exécution de la sentence arbitrale était erronée. | UN | وقضت المحكمة العليا بأنَّ موقف المحكمة التي رفضت الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه موقف خاطئ. |
Le représentant de l'insolvabilité canadien a ensuite demandé au tribunal américain la reconnaissance et l'exécution de cette ordonnance. | UN | وعندئذ قدّم ممثل الإعسار الكندي طلبا إلى محكمة الولايات المتحدة للاعتراف بذلك الأمر وإنفاذه. |
Elle suit dans les rouages du Gouvernement ivoirien de réconciliation nationale, l'adoption et l'application d'une loi d'amnistie des ex-combattants | UN | رصد إصدار قانون بشأن العفو عن المقاتلين القدامى وإنفاذه من جانب حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار |
Il fait valoir que l'interprétation et l'application des lois nationales relèvent essentiellement des tribunaux nationaux et que, d'une manière générale, il n'appartient pas au Comité de les examiner. | UN | وتدعي أن تفسير القانون المحلي وإنفاذه هو من شأن المحاكم الوطنية في المقام الأول وليس من اختصاص اللجنة عموماً مراجعته. |
States are required to respect, protect, and fulfil the right to health. | UN | فيطلب من الدول احترام الحق في الصحة وحمايته وإنفاذه. |
Il lui demande de définir les procédures voulues aux fins de l'adoption, du suivi et de l'application effective d'un tel texte. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى وضع إجراءات تكفل الفعالية في تنفيذ هذا القانون ورصده وإنفاذه. |
Veuillez indiquer les procédures qui ont été mises en place pour la mise en œuvre, le suivi et l'application effectifs de la législation antidiscrimination. | UN | يرجى الإشارة إلى الإجراءات التي وضعت موضع التطبيق من أجل تنفيذ التشريع المناهض للتمييز ورصده وإنفاذه بصورة فعالة. |
Les trois principales obligations sont les suivantes: respecter, protéger et mettre en œuvre le droit à la santé. | UN | وتتمثّل الالتزامات الثلاثة الرئيسية في احترام الحق في الصحة وحمايته وإنفاذه. |
L'égalité des sexes était un droit, et l'État se devait de garantir ce droit et de le faire respecter. | UN | وذكر أن المساواة بين الجنسين حق من الحقوق وأن للدولة دوراً في ضمان هذا الحق وإنفاذه. |