"وإننا في هذا" - Translation from Arabic to French

    • à cet
        
    à cet égard, nous craignons qu'en limitant sa réaction à une condamnation verbale, la communauté internationale ne se rende complice de ce scandale persistant. UN وإننا في هذا الصدد، نخشى أن اقتصار الاستجابة الدولية على الإدانة اللفظية سيكون بمثابة تواطؤ مع هذا الاعتداء المستمر.
    à cet égard, nous nous félicitons de ses initiatives pour améliorer et moderniser ses méthodes de diffusion de l'information sur ses travaux. UN وإننا في هذا الصدد، نثني على مبادرات المحكمة لتحسين وتحديث الأساليب التي تتبعها في نشر المعلومات المتعلقة بعملها.
    à cet égard, nous remercions le Secrétaire général de sa sensibilité et de son intérêt dans cette question humanitaire, dans l'exercice de ses responsabilités dans la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité. UN وإننا في هذا السياق، لنحيي اﻷمين العام على حسه اﻹنساني واهتمامه في هذه القضية من منطلق مسؤولياته تجاه قرارات مجلس اﻷمن. ولقد أكد اﻷمين العام هذا المفهوم في الفقرة ٨١ من تقريره محل المناقشة اليوم.
    à cet égard, nous félicitons le nouveau Président de la Commission spéciale, M. Richard Butler, qui dirige les travaux de la Commission avec compétence et dévouement en poursuivant le travail louable mis en place et exécuté par son prédécesseur, M. Rolf Ekéus. UN وإننا في هذا المقام نهنئ الرئيس الجديد للجنة، السفير ريتشارد بتلر على قيادته لهذه اللجنة باقتدار وتفــان، وهو يخلف بذلك عملا هاما أرساه الرئيس السابق للجنة، السفير رالف ايكيوس.
    à cet égard, nous attachons une grande importance au rôle joué par les conférences et les sommets économiques qui se sont tenus à Casablanca, à Amman et, plus récemment au Caire, dans la poursuite et la promotion du développement régional. UN وإننا في هذا الصدد نعلق أهمية واضحة على مؤتمرات القمة الاقتصادية بدءا بالمؤتمر الذي عقد في الدار البيضاء والمؤتمر الذي عقد في عمان ثم مؤخرا في القاهرة ﻷجل استمرار الخطة التنموية اﻹقليمية وتعزيزها.
    à cet égard, nous réaffirmons notre rejet des axes militaires dans la région. UN وإننا في هذا المجال نؤكد رفضنا للمحاور العسكرية في المنطقة ورفضنا لحيازة إسرائيل ﻷسلحة الدمار الشامل والسلاح النووي بشكل خاص.
    à cet égard, nous demandons aux autorités compétentes d'étudier des domaines possibles de coopération pratique, notamment pour accélérer les négociations relatives au projet d'accord sur la coopération culturelle. UN وإننا في هذا الصدد، نطلب إلى السلطات المختصة المسؤولة عن الثقافة أن تعمل على استكشاف مجالات التعاون العملي، بما في ذلك التعجيل بالمفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاق بشأن التعاون الثقافي.
    à cet égard, nous lançons un appel aux institutions financières et à la communauté des donateurs pour qu'elles redoublent d'efforts en vue d'instaurer dans les pays en développement des capacités en matière d'élaboration de cartes marines. UN وإننا في هذا الصدد، نناشد مؤسسات التمويل ودوائر المانحين مضاعفة جهودها لتعزيز بناء قدرات البلدان النامية على وضع الخرائط الملاحية.
    Nous demandons à cet égard aux Nations Unies de sauvegarder le processus de paix, approuvé par l'Assemblée générale dans ses résolutions précédentes, en s'opposant aux activités de peuplement israéliennes dans les territoires occupés et en condamnant vigoureusement l'intransigeance israélienne, qui menace de faire dérailler tout le processus de paix au Moyen-Orient. UN وإننا في هذا الصدد لنطالب اﻷمم المتحدة بالعمل على إنقاذ عملية السلام هذه التي باركتها الجمعية العامة في قراراتها السابقة وذلك بالتصدي لﻷنشطة الاستيطانية الاسرائيلية في اﻷرض المحتلة والوقوف بحزم أمام التعنت الاسرائيلي الذي يهدد بانهيار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Dans ce contexte, nous louons la position positive et constructive prise à cet égard par l'Union européenne telle qu'elle ressort de la déclaration de Florence et celle du Groupe des Sept à Lyon. UN وإننا في هذا الصدد نُشيد بالموقف اﻹيجابي والمبدئي تجاه هذه المسألة، والمتضمن في البيانات الصادرة عن الاتحاد اﻷوروبيــ في اجتماع فلورنسا، وقمة الدول الصناعية السبع في ليون، ونجدد دعوة الجميع إلى اﻹيفاء بالتعهدات المعلنة نحو تقديم المساعدات الاقتصادية للشعب الفلســطيني.
    à cet égard, nous demandons instamment à tous les membres concernés de la communauté internationale de coopérer pleinement à l'enquête afin de préserver la sécurité et la stabilité au Liban, de contrecarrer promptement ceux qui souhaitent porter atteinte à celles-ci et de leur faire comprendre que ces crimes violents ne seront pas tolérés. UN وإننا في هذا الصدد، نحث جميع الأطراف المعنية في المجتمع الدولي على مد يد التعاون الكامل مع التحقيق من أجل الحفاظ على الأمن والاستقرار في لبنان والعمل بسرعة على وقف الذين يرغبون في تخريب الأمن والاستقرار في لبنان وإبلاغهم بوضوح رسالة تفيد بأن مثل هذه الأعمال الإجرامية الوحشية لن تمر دون عقاب.
    à cet égard, nous soulignons : UN وإننا في هذا الصدد:
    à cet égard, nous soulignons : UN وإننا في هذا الصدد:
    à cet égard, nous appelons la communauté internationale à intervenir immédiatement face à ce grave problème afin d'assurer la sécurité et le bien-être du groupe de Palestiniens qui ont fui les persécutions en Iraq et sont maintenant immobilisés à la frontière entre l'Iraq et la Jordanie ainsi que de la communauté palestinienne qui vit toujours en Iraq. UN وإننا في هذا الصدد لنناشد المجتمع الدولي التدخل فورا في هذه المسألة الخطيرة، وضمان سلامة وصحة مجموعة الفلسطينيين الذين فروا من الاضطهاد في العراق، والذين تقطعت بهم السبل على الحدود العراقية الأردنية، وكذا المجموعة الفلسطينية التي ما زالت تعيش في العراق.
    à cet égard, nous apprécions grandement les efforts du Secrétaire général pour renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies à la recherche d'une solution à la crise afghane, car c'est précisément l'Organisation qui doit jouer un rôle dans l'élaboration de mécanismes juridiques internationaux pour régler la situation en Afghanistan. UN وإننا في هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا البالغ للجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز دور الأمم المتحدة في التوصل إلى حل للأزمة الأفغانية، لأن الأمم المتحدة بالتحديد هي التي يجب أن تضطلع بدور في التوصل إلى آليات قانونية دولية لتسوية الحالة في أفغانستان.
    90. Renforcer la coopération NordSud comme moyen pouvant faciliter les efforts des pays en développement en vue de favoriser leur développement et d'atteindre les objectifs de développement fixés par la communauté internationale, notamment les ODM, et à cet égard, nous sommes convenus de: UN 90- تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب كوسيلة لتيسير جهود البلدان النامية الرامية إلى النهوض بتنميتها وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإننا في هذا الصدد:
    Renforcer la coopération Nord-Sud comme moyen pouvant faciliter les efforts des pays en développement en vue de favoriser leur développement et d'atteindre les objectifs de développement fixés par la communauté internationale, notamment les ODM, et à cet égard, nous sommes convenus de : UN 90 - تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب كوسيلة لتيسير جهود البلدان النامية الرامية إلى النهوض بتنميتها وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإننا في هذا الصدد:
    à cet égard, nous aimerions que le Secrétariat continue à examiner les dispositions concernant le financement des activités du Service de l'action antimines, afin que l'on puisse obtenir les ressources nécessaires pour la poursuite des différents projets déjà engagés et pour mettre en oeuvre les projets prévus pour 2002, sans avoir à dépendre autant des contributions extrabudgétaires. UN وإننا في هذا الصدد، نأمل أن تواصل الأمانة العامة النظر في الأحكام المتعلقة بتمويل دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، حتى يكون بإمكانها أن تحصل على الموارد اللازمة لمواصلة تنفيذ مختلف المشاريع الجارية بالفعل والمشاريع المقررة لعام 2002، دون الحاجة إلى الاعتماد إلى حد ما على المساهمات من خارج الميزانية.
    à cet égard, nous saluons les initiatives prises par l'Organisation des Nations Unies pour organiser des événements commémoratifs autour de ces deux dates charnières dans l'histoire de l'humanité, et nous réaffirmons notre volonté de préserver un ordre international juste et équitable qui soit fondé sur la Charte des Nations Unies, de maintenir la paix et la sécurité mondiales, ainsi que de promouvoir le progrès et le développement. UN وإننا في هذا الصدد، نؤيد مبادرة الأمم المتحدة ببدء وتنظيم احتفالات تذكارية لإحياء هاتين اللحظتين التاريخيتين في مسار تاريخ البشرية والإشادة بهما، ونكرّر تأكيد التزامنا بالحفاظ على نظام دولي عادل ومنصف يستند إلى ميثاق الأمم المتحدة، وصون السلم والأمن الدوليين، فضلا عن تعزيز التقدم الإنساني والنهوض بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more