"وإنني أدين" - Translation from Arabic to French

    • je condamne
        
    • je réprouve
        
    je condamne énergiquement les conflits armés entre Croates et Musulmans en Bosnie-Herzégovine, quelle que soit la partie qui en est à l'origine. UN وإنني أدين بشدة المنازعات المسلحة بين الكرواتيين والمسلمين في البوسنة والهرسك، بصرف النظر عن الطرف الذي تسبب فيها.
    je condamne les dirigeants de la République d'Arménie qui entraînent le peuple dans une guerre d'invasion et d'agression contre l'Azerbaïdjan. UN وإنني أدين قادة جمهورية أرمينيا الذين يقحمون شعبهم في حرب توسعية عدوانية ضد أذربيجان.
    je condamne toutes les attaques qui frappent des civils sans discrimination, et je lance un appel pour que le droit international humanitaire soit appliqué dans toutes les circonstances. UN وإنني أدين جميع الاعتداءات التي تستهدف المدنيين دون تمييز، وأدعو إلى احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الظروف.
    je condamne fermement les menaces et les actes de harcèlement dont sont victimes les membres de la MONUC, notamment ceux qui travaillent pour Radio Okapi. UN 81 - وإنني أدين بشدة التهديدات والمضايقات التي يتعرض لها موظفو البعثة، بما في ذلك العاملون منهم في إذاعة أوكابي.
    je réprouve l'usage d'armes illégales sur tout le territoire, en particulier dans les régions habitées. UN وإنني أدين استخدام الأسلحة غير المشروعة حيثما كان في لبنان، ولا سيما في المناطق المأهولة بالسكان.
    je condamne à nouveau leur exécution gratuite par le régime de Saddam Hussein et présente mes sincères condoléances à leur famille. UN وإنني أدين مرة أخرى قتلهم في مسلك أخرق، وأقدم تعازيي القلبية لعائلاتهم.
    je condamne fermement tout emploi de produits chimiques toxiques dans le conflit syrien, par quelque partie que ce soit. UN وإنني أدين بشدة أي استخدام للمواد الكيميائية السامة من جانب أي طرف من الأطراف في النزاع الدائر في سوريا.
    je condamne fermement ces actes et demande à toutes les parties de renoncer à utiliser ces armes inhumaines qui frappent sans discrimination. UN وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية.
    je condamne fermement le recours à la violence à des fins politiques. UN وإنني أدين بشدة أي لجوء إلى العنف لتحقيق أهداف سياسية.
    je condamne fermement les agissements des groupes armés étrangers dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وإنني أدين بشدة استمرار الأنشطة التي تضطلع بها الجماعات المسلحة الأجنبية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    je condamne ces actes de terrorisme, qui sont une attaque directe contre la souveraineté et les institutions du Liban. UN وإنني أدين هذه الأعمال الإرهابية، التي تشكل عدوانا مباشرا على سيادة لبنان ومؤسساته.
    je condamne tous les actes de violence en Somalie et lance un appel à toutes les parties afin qu'elles mettent fin aux hostilités et participent aux efforts de paix. UN وإنني أدين كافة أعمال العنف في الصومال، وأدعو كافة الأطراف إلى وقف الأعمال العدائية وإلى الاشتراك في جهود السلام.
    je condamne énergiquement ces nouveaux actes de violence et demande instamment à toutes les factions de se joindre pour de bon au processus de paix, sans autre retard. UN وإنني أدين بشدة هذا العنف المتواصل وأحث جميع الفصائل على الانضمام إلى عملية السلام بصورة جادة دون مزيد من التأخير.
    je condamne ces crimes dans les termes les plus vifs et déclare ma consternation devant l'insensibilité des parties et leur manque de coopération avec l'Organisation des Nations Unies immédiatement après la disparition des deux avions. UN وإنني أدين هاتين الجريمتين بأشد العبارات، وإنني لمشدوه لعدم اكتراث الطرفين وعدم تعاونهما مع اﻷمم المتحدة فور سقوط الطائرتين.
    je condamne vivement l'attentat à la bombe et me suis entretenu avec le Président Sleiman et le Premier Ministre Mikati pour souligner le ferme attachement de la communauté internationale à la sécurité et à la stabilité du Liban à ce moment critique. UN وإنني أدين هذا الانفجار بشدة، وقد تحدثت مع الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي لتأكيد التزام المجتمع الدولي القوي بأمن لبنان واستقراره في هذا الوقت الحرج.
    je condamne à nouveau les attaques contre des civils et contre les Casques bleus de la MONUSCO, notamment les membres de la brigade d'intervention. UN وإنني أدين مرة أخرى الهجمات التي استهدفت المدنيين وأفراد حفظ السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة، بمن فيهم أفراد لواء التدخل التابع لقوة البعثة.
    je condamne fermement les meurtres aveugles de femmes, d'enfants et d'hommes iraquiens innocents par des groupes terroristes et autres groupes armés d'opposition. UN وإنني أدين بشدة عمليات القتل العبثي للعراقيين الأبرياء من النساء والأطفال والرجال على أيدي الإرهابيين وجماعات المعارضة المسلحة الأخرى.
    je condamne l'utilisation supposée de barils d'explosifs par les forces armées syriennes. UN 33 - وإنني أدين الاستخدام المزعوم " للبراميل المتفجرة " من جانب القوات المسلحة السورية.
    je condamne avec la plus grande fermeté le recours au siège de localités comme tactique de guerre et demande à toutes les parties d'autoriser immédiatement la fourniture d'une assistance aux zones assiégées et d'autoriser les civils qui le souhaitent à quitter ces zones. UN وإنني أدين بشدة استخدام الحصار كأسلوب من أساليب الحرب، وأطلب إلى جميع الأطراف السماح فورا بدخول المساعدات إلى المناطق المحاصرة والسماح لمن يرغب من المدنيين بمغادرة تلك المناطق.
    Je demeure vivement concerné par les allégations persistantes au sujet de l'emploi de substances chimiques toxiques dans le conflit syrien, que je condamne fermement, quelles qu'en soient les auteurs. UN بيد أنني ما زلت قلقا للغاية إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة باستخدام المواد الكيميائية السامة في النزاع السوري. وإنني أدين بشدة أي استخدام من هذا القبيل من جانب أي طرف من أطراف النزاع.
    je réprouve la possession et l'usage d'armes illégales sur tout le territoire, en particulier dans les régions habitées. UN وإنني أدين استخدام الأسلحة غير المشروعة حيثما كان في لبنان، ولا سيما في المناطق المأهولة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more