j'ai l'intention d'étendre à d'autres pays, au fur et à mesure des besoins, le modèle qui est en train de s'affiner dans les pays où des bureaux provisoires sont déjà implantés. | UN | وإنني أعتزم أن أطبق على بلدان أخرى، حسب الاقتضاء، النهج الذي بدأ يتشكل في البلدان التي أنشئت فيها المكاتب المؤقتة. |
j'ai l'intention de présenter dans mon prochain rapport au Conseil une feuille de route actualisée concernant la paix au Darfour. | UN | وإنني أعتزم في تقريري المقبل إطلاع مجلس الأمن على ما يستجد بشأن خريطة طريق السلام في دارفور. |
j'ai l'intention d'affermir la coopération qui existe actuellement entre ces entités en vue d'assurer une division précise des tâches dans la région des Grands Lacs. | UN | وإنني أعتزم تعزيز التعاون الراهن القائم فيما بين تلك الكيانات بهدف تحقيق تقسيم دقيق للعمل في منطقة البحيرات الكبرى. |
je me propose de nommer maintenant M. Geir Pedersen au poste de coordonnateur spécial pour le Liban. | UN | وإنني أعتزم الآن تعيين غاير بيدرسن بوصفه منسقي الخاص للبنان. |
Ceci est véritablement un travail encore inachevé, et je compte le mener à terme avec la coopération de tous ceux qui prennent une part active aux opérations de maintien de la paix. | UN | وهو عمل جار إلى حد كبير، وإنني أعتزم متابعته بدقة بالتعاون مع جميع المشاركين النشطين في جهود عمليات حفظ السلام. |
j'entends continuer de rendre compte de l'évolution de la situation des droits de l'homme dans tous les États issus de l'ex-Yougoslavie en me fondant sur les travaux que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial poursuivent conformément à leurs mandats respectifs. | UN | وإنني أعتزم مواصلة إعداد تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء دول يوغوسلافيا السابقة، بالاعتماد على العمل المستمر لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمقرر الخاص وفقا لولاية كل منهما. |
j'ai l'intention de maintenir cette formule pour les autres étapes de la discussion officieuse. | UN | وإنني أعتزم أن أتبع ذلك النهج أيضا في المراحل الأخرى من المناقشة غير الرسمية. |
j'ai l'intention de continuer d'explorer les moyens possibles de traiter cette question en vue de formuler au besoin des propositions. | UN | وإنني أعتزم مواصلة بحث الطرق الممكنة لعلاج هذه المسألة بهدف عرض مقترحات مناسبة في هذا الشأن. |
j'ai l'intention de faire en temps opportun les recommandations voulues à l'Assemblée générale dans ce domaine. | UN | وإنني أعتزم تقديم التوصيات المناسبة إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب. |
j'ai l'intention de faire dès que possible les recommandations voulues au Conseil à ce sujet. | UN | وإنني أعتزم تقديم توصية مناسبة الى المجلس بشأن هذه المسائل بأسرع ما يمكن. |
j'ai l'intention de réaliser cet objectif grâce au changement et à la création, ce qui est la mission de mon cabinet. | UN | وإنني أعتزم تحقيق هذا الهدف من خلال التغيير واﻹبداع. وهذه هي مهمة وزارتي. |
j'ai l'intention de vous soumettre pour examen, en temps voulu, un projet révisé de l'article 21. | UN | وإنني أعتزم أن أقدم إليكم في الوقت المناسب، للنظر، مشروعا منقحا للمادة ٢١. |
j'ai l'intention de présenter des recommandations à cet égard au Conseil avant l'expiration du mandat de la Mission, au cas où le Conseil déciderait d'instituer celle-ci pour une période initiale de six mois. | UN | وإنني أعتزم أن أتقدم بتوصيات في هذا الصدد الى المجلس قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وذلك اذا ما قرر المجلس انشاء البعثة لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر. |
je me propose de préserver et de renforcer sans cesse cet esprit de coopération internationale et de solidarité humaine afin de pouvoir m'acquitter avec efficacité des tâches délicates qui m'ont été confiées. | UN | وإنني أعتزم المحافظة على هذه الروح، روح التعاون الدولي والتضامن الدولي، وتعزيزها باستمرار حتى أتمكن من الاضطلاع على نحو فعال بالمهام الحساسة المناطة بي. |
je me propose de demander au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'autorisation d'utiliser les ressources prévues au budget dès que le Conseil se sera prononcé sur la recommandation que je formule au paragraphe 71 ci-après concernant la prorogation du mandat de la Mission. | UN | وإنني أعتزم التماس إذن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باستخدام الموارد المخصصة في الميزانية بمجرد أن يتخذ المجلس قرارا بشأن توصيتي الواردة في الفقرة ٧١ أدناه بتمديد ولاية بعثة المراقبين. |
je me propose de nommer Lu Yongshou pour le remplacer. | UN | وإنني أعتزم تعيين لو يونغشو محله. |
je compte poursuivre ces efforts en renforçant le Département des affaires politiques. | UN | وإنني أعتزم مواصلة الجهد من خلال تعزيز إدارة الشؤون السياسية. |
je compte convoquer une réunion des groupes d'experts à New York à la fin de la quatrième semaine du mois d'août. | UN | وإنني أعتزم الدعوة إلى عقد اجتماع لفريقي الخبراء في نيويورك في نهاية اﻷسبوع الرابع من آب/أغسطس. |
Je puis affirmer que, depuis la dernière réunion du Conseil d'administration, à savoir depuis un an, ces trois instances entretiennent des relations de travail beaucoup plus étroites et je compte faire le nécessaire, avec votre concours, pour que cette collaboration aille en se renforçant. | UN | وأستطيع بلا ريب أن أقول إن الكيانات الثلاثة قد جمعت بينها علاقات عمل أوثق بكثير خلال اﻹثني عشر شهرا المنقضية منذ انعقاد آخر اجتماع للمجلس وإنني أعتزم مواصلة ذلك، بمساعدتكن. |
j'entends profiter au maximum des deux mois qui me restent jusqu'à la fin de la cinquante-sixième session pour travailler en étroite collaboration avec le Président élu, M. Kavan, afin de permettre une transition efficace et sans heurts entre nous ainsi qu'entre nos équipes respectives. | UN | وإنني أعتزم الاستفادة قدر الإمكان من الشهرين المتبقيين على نهاية الدورة السادسة والخمسين للعمل الوثيق مع الرئيس المنتخب كافان بغية تيسير انتقال سلس ويتسم بالكفاءة فيما بيننا وأيضا بين موظفينا. |
j'entends bien poursuivre jusqu'au bout tout ce qu'il m'a été demandé de faire. Je vous demande, à vous les États Membres, de me dire immédiatement si vous pensez que je manque à la tâche. | UN | وإنني أعتزم إنجاز جميع الأعمال المطلوبة مني وأطلب إليكم، معشر الدول الأعضاء، أن تخبروني فورا إذا رأيتم أنني لا أقوم بذلك. |
j'entends prolonger cet acquis et m'en inspirer dans l'espoir de faire avancer les choses. à l'instar de mes prédécesseurs, je tiendrai mon successeur, l'Ambassadeur de Norvège, ainsi que d'autres personnes, informés de l'évolution de la situation. | UN | وإنني أعتزم مواصلة هذا الزخم والاعتماد عليه راجياً أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدماً نحو الأمام. وأنوي، تماماً كما فعل سلفاي، أن أُطلع خلفي سفير النرويج والآخرين على سير العمل. |
je suis résolu à placer le lien qui existe entre les drogues et la sécurité au programme de travail des discussions que nous allons avoir avec nos collègues dans la région. | UN | وإنني أعتزم إدراج هذه الصلة بين المخدرات واﻷمن بصورة راسخة في جدول أعمال المناقشات القادمة مع الزملاء اﻹقليميين. |