"وإنني أغتنم هذه" - Translation from Arabic to French

    • je saisis cette
        
    • je voudrais saisir cette
        
    • je profite de
        
    je saisis cette occasion pour réaffirmer ma volonté de voir Vienne rester l'un des principaux centres des Nations Unies. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷعلن مرة أخرى عن التزامي بمواصلة جعل فيينا أحد المراكز الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    je saisis cette occasion pour inviter les pays qui ne l'ont pas encore fait à s'y joindre. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع تلك الدول، التي لما تنضم بعد إلى المجموعة، أن تفعل ذلك.
    je saisis cette occasion pour vous renouveler les assurances de ma très haute considération. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أجدّد لسعادتكم فائق الاحترام والتقدير
    je saisis cette occasion pour demander au Gouvernement intérimaire de l'Iraq d'accepter la proposition du Coordonnateur de haut niveau concernant les pièces détachées koweïtiennes. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لأدعو الحكومة العراقية المؤقتة إلى قبول اقتراح المنسق فيما يتعلق بقطع الغيار الكويتية.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Zahir Tanin, Représentant permanent de l'Afghanistan, de présider avec compétence le processus de négociations intergouvernemental. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لأشكر السفير زاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان لدى الأمم المتحدة، على ترؤسه المفاوضات الحكومية الدولية، وحُسْن إدارته لها.
    je profite de l'opportunité qui m'est offerte pour saluer une fois encore et de manière solennelle les pays amis et les institutions internationales qui ont participé sans faille à ce processus de démocratisation de la République centrafricaine. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أوجه الشكر بإخلاص، مرة ثانية الى البلدان الصديقة والمؤسسات الدولية التي شاركت بلا كلل فــــي عمليــــة بناء الديمقراطية في جمهورية افريقيا الوسطى.
    je saisis cette occasion pour demander leur libération immédiate. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة للدعوة إلى إطلاق سراحهم فوراً.
    je saisis cette occasion pour les remercier de leur participation et de leur coopération actives. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لأشكرها جميعا على مشاركتها وتعاونها الفعالين.
    je saisis cette occasion pour inviter les autres pays d'Asie et d'Afrique à envisager de devenir membres de l'AALCO. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أدعو البلدان الأخرى من آسيا وأفريقيا إلى النظر في الانضمام إلى عضوية المنظمة.
    je saisis cette occasion pour remercier l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine et la confédération des nations d'avoir appuyé mon gouvernement et mon peuple dans leur lutte pour maintenir la légalité, la constitutionnalité et le règne de la démocratie au Lesotho. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية والجماعة الدولية لتأييدها لحكومتنا وشعبنا في كفاحهما للمحافظة على الشرعية والدستورية والحكم الديمقراطي في ليسوتو.
    je saisis cette occasion pour vous prier de bien vouloir condamner ces actes de provocation commis par les Grecs contre la souveraineté et l'intégrité de la République d'Albanie et vous prévaloir de votre autorité pour y mettre fin. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷطلب منكم إدانة هذه اﻷفعال الاستفزازية اليونانية الموجهة ضد سيادة جمهورية ألبانيا وسلامتها، وممارسة سلطتكم لوضع حد لها.
    je saisis cette occasion pour remercier toutes les délégations de leur concours et de leur coopération pour parvenir à un accord sur le texte de cet important document. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب لجميع الوفود عن تقديري لما قدموه من إسهام وتعاون قيمين للتوصل إلى نص متفق عليه لهذه الوثيقة الهامة.
    92. je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à tous les fonctionnaires du système des Nations Unies qui participent à l'exécution du programme pour le dévouement dont ils font preuve, dans des conditions complexes et parfois difficiles. UN ٢٩ - وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري لﻹخلاص والالتزام الذي أبداه جميع موظفي منظومة اﻷمم المتحدة المشاركين في تنفيذ البرنامج، في ظل ظروف معقدة بل وصعبة في بعض اﻷحيان.
    je saisis cette occasion pour remercier, au nom du peuple chypriote, le Secrétaire général, le Conseil de sécurité et l'ONU dans son ensemble de leur intérêt constant et indéfectible pour Chypre. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقدير شعب قبرص للأمين العام، ومجلس الأمن والأمم المتحدة بأكملها على اهتمامهم المتواصل والثابت بقبرص.
    je saisis cette occasion de vous remercier de vos contributions très positives, personnelles et professionnelles, aux travaux de la Conférence du désarmement, et aussi du merveilleux esprit de collégialité dont vous avez fait preuve au cours de ces deux ans et demi. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أشكركم على مساهماتكم الإيجابية جداً على المستويين الشخصي والمهني في عمل مؤتمر نزع السلاح، وأيضاً على ما تحليتم به من روح رائعة للعمل الجماعي خلال سنتين ونصف.
    44. je saisis cette occasion pour saluer l'aide importante que les programmes du Canada, des États-Unis d'Amérique et de la France ont fournie à la Police nationale haïtienne. UN ٤٤ - وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للمساعدة الهامة التي وفرتها للشرطة الوطنية الهايتية البرامج التي اضطلعت بها كل من فرنسا وكندا والولايات المتحدة.
    je saisis cette occasion pour transmettre, au nom de la Jamaïque, nos remerciements au Président de la Commission, M. Robert Mugabe, Président de la République du Zimbabwe, pour sa direction efficace et avisée des travaux accomplis depuis le Sommet solaire mondial de 1996. UN وإنني أغتنم هذه المناسبــة لكي أعرب عن تقدير جامايكا لرئيس اللجنة، السيد روبــرت موغابي، رئيس جمهورية زمبابوي، لمــا أبــداه من قيادة فعالة ملهمة ﻷعمالنا منذ مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية في عام ١٩٩٦.
    32. je saisis cette occasion pour informer les membres du Conseil de sécurité que M. Píriz-Ballón a pris d'importantes fonctions au Ministère uruguayen des affaires étrangères et ne peut plus de ce fait continuer à s'acquitter de ses fonctions d'Envoyé spécial pour le Tadjikistan. UN ٢٣ - وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أبلغ أعضاء مجلس اﻷمن بأن السيد بيريز - بايون قد تولى منصبا هاما في وزارة خارجية أوروغواي ولا يمكنه مواصلة الاضطلاع بمهام مبعوثي الخاص في طاجيكستان.
    je saisis cette occasion pour rendre hommage au Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, S. E. l'Ambassadeur Cissé, du Sénégal, pour les efforts sincères qu'il déploie afin de promouvoir la cause du peuple palestinien ainsi que pour avoir convoqué hier l'impressionnante réunion pour commémorer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد برئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، صاحب السعادة السفير سيسي من السنغال، لما بذله من جهود مخلصة للنهوض بقضية الشعب الفلسطيني وكذلك من أجل الاجتماع المؤثر الذي عقده باﻷمس للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    je voudrais saisir cette occasion pour le remercier de son engagement et de sa contribution au service du maintien de la paix au Darfour. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لأعرب له عن جزيل الشكر لخدمته عملية حفظ السلام في دارفور ومساهمته فيها.
    je voudrais saisir cette occasion pour réitérer la volonté politique et l'engagement du Gouvernement de mon pays de renforcer davantage ses actions dans tous les domaines en vue d'atteindre les objectifs fixés, et ce, malgré d'énormes difficultés. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لأؤكد الإرادة السياسية والالتزام لدى حكومة بلدي بالمزيد من تدعيم أعمالها في جميع المجالات، بغية تحقيق الأهداف المرسومة، على الرغم من الصعوبات الهائلة.
    je profite de l'occasion pour adresser mes remerciements à la Conférence du désarmement qui m'a de nouveau désigné comme coordonnateur spécial pour examiner cette question très sensible, vaste et importante. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن شكري لمؤتمر نزع السلاح ﻹعادة تعييني منسقا خاصا لهذا الموضوع الشديد الحساسية والشمول والتحدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more