"وإنني أناشد" - Translation from Arabic to French

    • je lance un appel à
        
    • j'engage
        
    • je demande instamment aux
        
    • je demande à
        
    • je demande instamment à
        
    • j'appelle
        
    • je demande aux
        
    • je lance un appel aux
        
    • j'en appelle à
        
    • j'invite
        
    • et j'exhorte
        
    • j'en appelle aux
        
    • je lance donc un appel à
        
    • je fais appel aux
        
    je lance un appel à toutes les parties pour qu'elles assurent la sécurité et la protection de la population civile. UN وإنني أناشد جميع الأطراف أن تكفل سلامة السكان المدنيين وحمايتهم.
    j'engage les donateurs potentiels à apporter sans retard leur contribution aux ressources nécessaires à l'application de ce plan. UN وإنني أناشد المانحين المحتملين الإسهام بالموارد المطلوبة دون تأخير لتنفيذ الخطة.
    je demande instamment aux donateurs de continuer à contribuer à ce fonds. UN وإنني أناشد المانحين الاستمرار في المساهمة في هذا الصندوق.
    je demande à toutes les parties de continuer à tout mettre en œuvre pour empêcher la politisation de ces activités. UN وإنني أناشد الطرفين مواصلة الجهود المبذولة للحيلولة دون إضفاء طابع سياسي على أعمال اللجنة.
    je demande instamment à tous les États Membres d'acquitter ponctuellement et intégralement leur contribution et de régler tous leurs arriérés. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وأن تسدد كل ما عليها من متأخرات.
    j'appelle tous les États Membres à donner leur appui aux efforts nationaux dans les domaines prioritaires définis dans les stratégies intégrées. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تقدم دعمها للجهود الوطنية في المجالات ذات الأولوية المحددة في استراتيجيات التكامل.
    je demande aux États Membres de verser d'urgence les contributions qu'ils ont annoncées. UN وإنني أناشد الدول الأعضاء الإفراج على نحو عاجل عن التبرعات التي تعهدت بتقديمها للحكومة الانتقالية.
    je lance un appel aux gouvernements pour qu'ils leur portent secours par la voie de l'aide humanitaire. UN وإنني أناشد الحكومات أن تمدّ هؤلاء الناس بالمعونة الإنسانية.
    je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle réaffirme sa solidarité et qu'elle apporte son concours matériel à notre processus de paix. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد تضامنه معنا وأن يوفر الدعم المادي لعملية السلم في بلدنا.
    je lance un appel à tous les intéressés pour qu'ils s'abstiennent de toute mesure risquant d'exacerber les tensions. UN وإنني أناشد جميع الأطراف المعنية ألا تقدم على أي عمل يؤدي إلى تفاقم التوتر السائد حاليا.
    j'engage à nouveau toutes les parties concernées à faciliter l'acheminement des secours d'urgence. UN وإنني أناشد مرة أخرى جميع الأطراف المعنية بتيسير تقديم المساعدة الغوثية الطارئة.
    j'engage les parties à continuer d'oeuvrer conjointement à cette fin en vue de parvenir à un règlement définitif du différend. UN وإنني أناشد الطرفين أن يستمرا في العمل سويا تحقيقا لهذه الغاية وللتوصل إلى تسوية نهائية للنزاع.
    je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. UN وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. UN وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    je demande à tous ceux qui ont l'oreille des dirigeants iraquiens de faire comprendre à ceux-ci qu'il faut absolument qu'ils acceptent la reprise des inspections. UN وإنني أناشد كل الذين لهم نفوذ لدى قادة العراق أن يؤكدوا لهم الأهمية القصوى لقبول مفتشي الأسلحة.
    je demande à toutes les parties concernées d'accorder la priorité absolue aux intérêts du peuple iraquien qui souffre depuis beaucoup trop longtemps. UN 120 - وإنني أناشد كل من يعنيهم الأمر إعطاء أولوية مطلقة لمصالح الشعب العراقي، الذي عانى لفترة بالغة الطول.
    je demande instamment à la communauté internationale de fournir les ressources financières nécessaires pour mener à bien cette entreprise. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يوفر الموارد المالية من أجل تنفيذ هذه المسألة الهامة.
    je demande instamment à tous les États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de payer tous les arriérés dont ils pourraient être redevables. UN وإنني أناشد الدول اﻷعضاء كافة أن تدفع على الفور وبالكامل أنصبتها المقررة، وأن تسدد كل ما بقي من متأخرات.
    j'appelle également le Gouvernement éthiopien à lever toutes ces restrictions. UN وإنني أناشد حكومة إثيوبيا بالمثل رفع هذه القيود.
    Ces moyens serviraient aussi à renforcer la confiance des pays fournisseurs de contingents, et je demande aux États Membres dotés de la capacité nécessaire de prêter leur concours à ce propos. UN ومثل هذه القدرة ستخدم من أجل تعزيز ثقة الأطراف المساهمة بقوات. وإنني أناشد الدول الأعضاء التي تمتلك القدرات الضرورية أن تقدم مساعدتها في هذا الشأن.
    je lance un appel aux membres de l'Assemblée pour qu'ils adoptent le texte par consensus. UN وإنني أناشد أعضاء هذه الجمعية أن يصدقوا على نص المشروع بتوافق الآراء.
    j'en appelle à l'ONU pour que toutes les mesures nécessaires soient prises en vue de faire appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وإنني أناشد الأمم المتحدة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    j'invite donc la communauté internationale à fournir l'assistance financière nécessaire. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة المالية المطلوبة.
    Ce texte constitue une tentative sincère de trouver un terrain d'entente, et j'exhorte tous les États Membres à appuyer le texte tel qu'il a été élaboré. UN فهذا النص محاولة نزيهة للتوصل إلى نقطة التقاء مشتركة، وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعم النص كما هو.
    j'en appelle aux gouvernements pour qu'ils prennent le parti de l'action car les conséquences de l'inaction n'épargneront personne. UN وإنني أناشد الحكومات أن تتحرك، لأن عواقب القعود عن اتخاذ الإجراءات اللازمة لن ينجو منها أحد.
    je lance donc un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent sans délai l'intégralité de leurs quotes-parts et règlent tous les arriérés dont ils pourraient être redevables. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة على الفور وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    je fais appel aux parties tadjikes pour qu'elles mettent immédiatement fin aux hostilités et respectent strictement leurs obligations aux termes de l'accord de cessez-le-feu. UN وإنني أناشد اﻷطراف الطاجيكية وقف اﻷعمال القتالية فورا والامتثال الصارم لالتزاماتها بمقتضى اتفاق وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more