je félicite aussi les autres membres du Bureau et le personnel du Secrétariat pour leur dévouement et leurs efforts dans l'accomplissement de leurs tâches. | UN | وإنني أهنئ أيضا سائر أعضاء مكتب اللجنة وموظفي اﻷمانة العامة على تفانيهم وعملهم الشاق. |
je félicite Tuvalu et je félicite aussi l'Organisation des Nations Unies de l'admission de son 189e État Membre. | UN | وإنني أهنئ توفالو والأمم المتحدة بانضمام الدولة العضو 189. |
je félicite les pionniers et les esprits hardis et entreprenants qui ont fait preuve d'une extrême détermination au cours des très longues négociations jusqu'à la victoire finale. | UN | وإنني أهنئ الرواد والمحركين والباحثين، الذين ظلوا مشاركين بشكل ثابت خلال المفاوضات المطولة حتى تحقق النصر النهائي. |
je félicite les négociateurs d'avoir obtenu des résultats d'une portée aussi manifeste, voire historique. | UN | وإنني أهنئ المتفاوضين على إنجازهم الهام بل والتاريخي. |
je félicite les peuples, les Gouvernements et les institutions de ces pays pour la manière disciplinée dont ces processus électoraux ont été menés. | UN | وإنني أهنئ شعبي وحكومتي ومؤسسات هذين البلدين على الطريقة المنظّمة التي أجريت بها الانتخابات. |
je félicite les États qui viennent d'être élus membres du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وإنني أهنئ الدول التي انتخبت أعضاء لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
je félicite le Secrétaire général d'avoir opportunément organisé le Sommet de haut niveau sur les changements climatiques. | UN | وإنني أهنئ الأمين العام على الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ الذي جاء في الوقت المناسب. |
je félicite cette dernière du travail qu'elle a accompli. | UN | وإنني أهنئ اللجنة على هذا الانجاز. |
je félicite le nouveau Bureau et son Président, l’Ambassadeur Pérez-Hernández y Torra d’Espagne. | UN | وإنني أهنئ المكتب الجديد ورئيسه السيد بيريس - إرناندس إي تورا، سفير اسبانيا. |
je félicite et j'encourage l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine dans leurs initiatives et leurs démarches concrètes visant à ramener la paix dans ces pays. | UN | وإنني أهنئ اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وأحثهما على متابعة مبادراتهما وخطواتهما الملموسة التي تهدف إلى استعادة السلم في تلك البلدان. |
je félicite le nouveau Bureau et son Président, l'Ambassadeur Pérez-Hernández y Torra d'Espagne. | UN | وإنني أهنئ المكتب الجديد ورئيسه سفير إسبانيا السيد بيريز - إرنانديز إي تورا. |
je félicite les Forces armées pour les efforts qu'elles ont consentis en vue de mettre sur pied leur plan de développement des capacités, dont le plan de dialogue stratégique fait partie intégrante. | UN | وإنني أهنئ القوات المسلحة اللبنانية على العمل الذي أنجزته في إطار خطتها الأوسع نطاقا لتطوير قدراتها، وفي إطار خطة الحوار الاستراتيجي الذي يعد عنصراً منفصلاً ولكنه جزء لا يتجزأ منها. |
je félicite le HCR de ses efforts et je l'encourage à poursuivre ses activités élargies pour renforcer la confiance. | UN | وإنني أهنئ مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على ما يبذله من جهود، وأشجعه على مواصلة أنشطته المتعلقة بتدابير بناء الثقة على نحو أوسع نطاقا. |
Hier s'est achevé le Sommet sur les changements climatiques. je félicite tous les pays pour l'effort solidaire qu'ils ont déployé afin d'affronter la crise du réchauffement planétaire. | UN | بالأمس اُختتمت أعمال مؤتمر القمة بشأن تغير المناخ، وإنني أهنئ الأمم كافة على مجهوداتها التعاونية للتصدي لأزمة الاحترار العالمي. |
je félicite vivement le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, d'avoir pris l'initiative de convoquer la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques le 24 septembre. | UN | وإنني أهنئ الأمين العام بان كي - مون بحرارة على مبادرته لعقد الحدث الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ في 24 أيلول/سبتمبر. |
je félicite les États d'Amérique latine et des Caraïbes à l'occasion du quarantième anniversaire du Traité de Tlatelolco. La nouvelle de la consolidation de zones exemptes d'armes nucléaires est toujours bienvenue. | UN | وإنني أهنئ دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمناسبة الذكرى الأربعين لمعاهدة تلاتيلولكو، حيث إن الأنباء عن تعزيز مناطق خالية من الأسلحة النووية جديرة بالترحيب دائماً. |
je félicite les deux présidents, ainsi que leurs équipes de négociateurs, pour leur hauteur de vues, qui a permis de trouver un terrain d'entente sur ces questions importantes. | UN | وإنني أهنئ الرئيسين وفريقي التفاوض المرافقين لهما على روح القيادة التي تجلّت في التوصل إلى اتفاقات بشأن هذه القضايا الهامة. |
je félicite la Colombie des efforts soutenus qu'elle déploie dans le domaine des transferts d'armes internationaux et qui remontent bien avant 1988, lorsque la Colombie et l'Italie ont fusionné leurs projets de résolution sur cette question — initiative qui a finalement mené à la création du Registre des Nations Unies des armes classiques. | UN | وإنني أهنئ كولومبيا على جهودها المستمرة في مجال نقل الاسلحة على الصعيد الدولي التي تعود الى ما قبل عام ١٩٨٨ بكثير، عندما وحدت كولومبيا وايطاليا مشروعي قراريهما بشأن هذه المسألة. وهذه المبادرة أدت في نهاية المطاف الى إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
je félicite le Programme des Volontaires des Nations Unies et rends hommage aux millions de bénévoles qui œuvrent pour le développement durable, l'aide humanitaire, la protection du milieu naturel et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإنني أهنئ برنامج متطوعي الأمم المتحدة، وأُثني على الملايين العديدة من المتطوعين العاملين في مجالات التنمية المستدامة وتقديم المساعدة الإنسانية والحفاظ على البيئة وإحراز التقدُّم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
je félicite le Secrétaire général et le Conseil de sécurité d'avoir donné à la Mission des Nations Unies au Timor oriental l'appui indispensable, pas seulement pour le maintien de la paix de l'ordre mais également pour la mise en place d'une gouvernance stable au Timor oriental. | UN | وإنني أهنئ الأمين العام ومجلس الأمن على توفير المساعدة اللازمة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، لا من أجل حفظ السلام والقيام بأعمال الشرطة فحسب، بل أيضا من أجل إقامة حكم مستقر في تيمور الشرقية. |