"وإنني على ثقة من أن" - Translation from Arabic to French

    • je suis convaincu que
        
    • je suis certain que
        
    • je ne doute pas que
        
    • je suis persuadé que
        
    • j'ai bon espoir que
        
    • j'espère que j'
        
    • et je suis sûr que
        
    • et suis convaincu que
        
    • j'ai la certitude que
        
    • j'ai toute confiance que
        
    je suis convaincu que la communauté internationale représentée par l'ONU et son Conseil de sécurité refusera de se laisser plus longtemps induire en erreur. UN وإنني على ثقة من أن المجتمع الدولي متمثلا في اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن لن يسمح لنفسه بأن يُضلل.
    je suis convaincu que l'intervention de votre haute autorité aurait une importance décisive dans l'évolution du procès de Tiraspol. UN وإنني على ثقة من أن تدخلكم ذي الوزن الكبير يمكن أن يكون ذات أهمية حاسمة في تطور المحاكمة في تيراسبول.
    je suis convaincu que ces mesures permettront de sauver la vie de milliers de nos citoyens. UN وإنني على ثقة من أن هذه التدابير من شأنها أن تنقذ حياة الآلاف من مواطنينا.
    je suis certain que l'Organisation, dans sa quête d'universalité, bénéficiera grandement de leur participation à ses travaux. UN وإنني على ثقة من أن المنظمة، وهي تواصل السعي الى العالمية، ستستفيد فائدة كبرى من اشتراك هذه الدول في أعمالها.
    je suis certain que la tolérance peut être une clef importante pour la solution de tout conflit. UN وإنني على ثقة من أن التسامح يمكن أن يكون مفتاحا هاما لتسوية أي صراع.
    je ne doute pas que les deux parties feront preuve d'une entière coopération à cet égard. UN وإنني على ثقة من أن كل جانب سيتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد.
    je suis persuadé que nos efforts concertés assureront le succès de cette session et nous permettront d'obtenir les résultats souhaités. UN وإنني على ثقة من أن تكاتف جهودنا جميعا كفيل بإنجاح هذه الدورة والوصول بها إلى النتائج التي ننشدها جميعا.
    j'ai bon espoir que les parties intéressées veilleront à ce que les femmes congolaises soient dûment représentées dans le dialogue. UN وإنني على ثقة من أن الأطراف المعنية ستكفل تمثيلاً كافياً للمرأة الكونغولية في الحوار.
    je suis convaincu que votre dynamisme et votre riche expérience des instances de désarmement nous permettront d'obtenir d'utiles résultats. UN وإنني على ثقة من أن قيادتكم وخبرتكم الواسعة في محافل نزع السلاح ستوجهنا نحو تحقيق نتائج إيجابية في المؤتمر.
    je suis convaincu que les futurs travaux de révision du Registre continueront de contribuer au renforcement de cet important mécanisme en y apportant des améliorations. UN وإنني على ثقة من أن ما سينجز من عمل في سبيل تنقيح السجل سيتيح مواصلة تعزيز هذه الآلية المهمة بإدخال تحسينات عليها.
    je suis convaincu que le Département de l'information se montrera à la hauteur des tâches qui l'attendent. UN وإنني على ثقة من أن إدارة شؤون اﻹعلام سترقى إلى مستوى التحديات التي تواجهها.
    je suis convaincu que leur contribution à la réalisation de notre objectif commun sera bien accueillie par la Conférence. UN وإنني على ثقة من أن إسهامهما في السعي نحو تحقيق هدفنا المشترك سوف يلقى الترحيب من المؤتمر.
    je suis convaincu que cette décision accélérera les travaux sur l'interdiction complète des essais l'année prochaine. UN وإنني على ثقة من أن هذا القرار سيعجل بالحظر الشامل للتجارب النووية في العام المقبل.
    Mon travail au sein de la Conférence m'a procuré de grandes satisfactions et je suis convaincu que cette importante instance internationale est capable de relever les défis de notre époque relatifs à la non-prolifération et au désarmement. UN وقد أشعرني عملي في إطار المؤتمر بسعادة بالغة وإنني على ثقة من أن لدى هذا المحفل الدولي الهام الامكانيات اللازمة لمواجهة التحديات التي يفرضها عدم انتشار اﻷسلحة ونزع السلاح في عصرنا.
    je suis certain que ceci permettra aux Somalis de reconstruire une société civile dans leur pays. UN وإنني على ثقة من أن هذه الجهود ستمكن الصوماليين من إعادة بناء مجتمع مدني في بلدهم.
    je suis certain que le peuple des Fidji gardera de cet homme illustre un souvenir mêlé d'admiration, de reconnaissance et de respect. UN وإنني على ثقة من أن شعب فيجي سيتذكر دائما رجله اللامع بإعجاب وامتنان واحترام.
    je suis certain que l'Assemblée générale l'adoptera par consensus. UN وإنني على ثقة من أن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء.
    je ne doute pas que, grâce à vos talents diplomatiques et votre vaste expérience, la Commission achèvera ses travaux avec succès. UN وإنني على ثقة من أن اللجنة ستتمكن، بفضل ما لديكم من مهارات وخبرات دبلوماسية، من اختتام أعمالها بنجاح.
    je ne doute pas que le " Groupe des Amis de la Guinée-Bissau " , récemment créé à New York sous la présidence de la Gambie, fera de même. UN وإنني على ثقة من أن " فريق أصدقاء غينيا - بيساو " ، الذي أنشئ مؤخرا في نيويورك برئاسة غامبيا، سوف يفعل نفس الشيء.
    je suis persuadé que ce plan d'action humaniste rencontrera l'approbation du Gouvernement et servira de fil directeur à la communauté internationale, à l'ONU et au Gouvernement durant la mise en œuvre. UN وإنني على ثقة من أن برنامج العمل هذا الذي يتخذ الشعب محورا لتركيزه سيحظى بقبول الحكومة الجديدة وسيسترشد به المجتمع الدولي والأمم المتحدة والحكومة في عملية التنفيذ.
    j'ai bon espoir que ce cinquantenaire viendra donner un élan supplémentaire en vue de la réunification de l'île. UN وإنني على ثقة من أن هذه الذكرى ستعزز قوة الدفع نحو إعادة توحيد الجزيرة.
    j'espère que j'ai répondu à vos préoccupations. UN وإنني على ثقة من أن هذا يعطيكم رداً شافياً.
    Votre carrière éminente et votre grande expérience sont bien connues de tous et je suis sûr que sous votre direction compétente, les délibérations de cette importante Commission seront couronnées de succès. UN فمساركم الوظيفي المتميز وخبرتكم الواسعة معروفان جيدا لنا جميعا، وإنني على ثقة من أن مداولات هذه اللجنة الهامة، بتوجيهاتكم القديرة، ستكلل بالنجاح.
    Je veille à ce qu'il en soit régulièrement fait ainsi, et suis convaincu que tous les intéressés coopéreront dans l'intérêt commun. UN وقد أصدرت تعليماتي بأن يتم هذا بانتظام، وإنني على ثقة من أن جميع اﻷطراف المعنية ستتعاون من أجل المصلحة المشتركة.
    j'ai la certitude que, grâce à vos talents de diplomate, votre dévouement et votre persistance bien connue, vous saurez orienter les pas de la Conférence vers un avenir meilleur. UN وإنني على ثقة من أن حنكتك الدبلوماسية وتفانيك وإصرارك المعروف سيقودنا إلى مستقبل أفضل لهذا المؤتمر.
    j'ai toute confiance que, grâce à votre expérience et vos qualités de diplomate, nos délibérations seront tout à fait fructueuses. Vous pouvez être certain du plein soutien et de la coopération de ma délégation. UN وإنني على ثقة من أن مداولاتنا بفضل خبرتكم وحنكتكم الدبلوماسية، ستكون مثمرة لأقصى درجة وأؤكد لكم أن وفدي سيقدم لكم كل الدعم والتعاون في قيادتكم لأعمال اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more