"وإنني متأكد" - Translation from Arabic to French

    • je suis sûr
        
    • je suis convaincu
        
    • je suis certain
        
    • je suis persuadé
        
    Si vous voulez la voir. je suis sûr qu'elle adorerait. Open Subtitles لو أردت مقابلتها وإنني متأكد بأنها ستحب مقابلتكم
    je suis sûr que cela aidera les États Membres à prendre des décisions appropriées. UN وإنني متأكد من أن هذا الأمر سيساعد الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات المناسبة.
    je suis sûr qu'ils apporteront une importante contribution au bon déroulement des travaux, au cours de l'année à venir. UN وإنني متأكد من أنهم سيسهمون إسهاما هاما في سير العمل بسلاسة إبان العام المقبل.
    je suis convaincu que, sous sa conduite, cette auguste assemblée sera à même de conclure ses travaux avec succès. UN وإنني متأكد أن السفير انسانالي سيقود مداولات هذه الهيئة إلى خاتمة ناجحة.
    je suis convaincu que tout le monde est bien d'accord là-dessus. UN وإنني متأكد من أن ذلك سيلقى موافقة الجميع.
    je suis certain qu'une fois arrivés au vendredi, nous n'aurons pas eu le temps de prendre une décision. UN وإنني متأكد أنه عندما يحين يوم الجمعة، لن يكون قد تسنى لنا الوقت الكافي لاتخاذ قرار.
    je suis certain que, sous votre direction compétente et grâce à vos talents de diplomate, de grands progrès seront faits à la présente session. UN وإنني متأكد من أننا سنحقق الكثير من النجاح أثناء هذه الدورة تحت قيادتكم القديرة وبفضل مهاراتكم الدبلوماسية.
    je suis persuadé que nous serons tous d'accord pour dire que le processus de la mondialisation est allé de pair avec une inégalité croissante entre les pays et à l'intérieur même de chaque pays. UN وإنني متأكد بأننا نتفق أيضا على أن عملية العولمة يرافقها أيضا أوجه عدم مساواة متزايدة داخل البلدان وفيما بينها.
    je suis sûr que je pourrai compter sur son appui pour accomplir ma tâche et m'acquitter de mes responsabilités de président. UN وإنني متأكد من أنه بوسعي أن أعوّل على دعمه لي في الاضطلاع بواجباتي ومسؤولياتي في الأسابيع القادمة.
    je suis sûr que les bonnes relations actuelles se poursuivront et s'amélioreront dans les années à venir. UN وإنني متأكد أن العلاقات الطيبة القائمة ستستمر وستتحسن في الأعوام المقبلة.
    Et je suis sûr que tous ici s'associeront à moi pour accueillir cette perspective avec satisfaction. UN وإنني متأكد أن جميع الحاضرين هنا سينضمون إلي في الترحيب بهذا التفاؤل.
    je suis sûr qu'il existe une perception commune à ce sujet dans le pays et chez nos amis au sein de la communauté internationale. UN وإنني متأكد من وجود تفاهم مشترك حول هذه المسألة داخل البلد وبين أصدقائنا في المجتمع الدولي.
    je suis sûr que certains se posaient des questions et avaient des doutes quant à la capacité d'une institution judiciaire de poursuivre un tel objectif. UN وإنني متأكد أنه كان هناك من تساورهم الشكوك والأسئلة حول قدرة مؤسسة قضائية على تحقيق هذا الهدف.
    je suis sûr que, avec votre sagesse et vos talents de diplomate, vous aiderez la Conférence à aboutir à l'accord constructif que nous attendons depuis longtemps en ce qui concerne les travaux de l'instance. UN وإنني متأكد من أن حكمتكم ومهارتكم الدبلوماسية ستساعدان على التوصل إلى اتفاق إيجابي بشأن عملنا طال انتظاره في مؤتمر نزع السلاح.
    je suis convaincu que, sous votre direction, l'Assemblée apportera des contributions positives à la paix et aux progrès dans le monde. UN وإنني متأكد من أن الجمعية، في ظل توجيهكم، ستسهم إسهاما إيجابيا في تعزيز السلام والتقدم في العالم.
    je suis convaincu que la présente séance transférera cette énergie aux processus qui sont d'une grande nécessité. UN وإنني متأكد من أن هذا الاجتماع سيوفر الطاقة اللازمة لتنفيذ العمليات الضرورية.
    je suis convaincu que l'octroi à l'Autorité de ce statut, qui lui permettra de participer aux délibérations pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies, revêt une importance qui n'échappe à personne. UN وإنني متأكد أن مركز المراقب المبتغى منحه للسلطة، والذي سيمكنها من المشاركة في المناقشات ذات الصلة التي تدور في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إنما هو مركز له أهمية يدركها الجميع بالفعل.
    je suis convaincu que les nouvelles générations construiront un monde où règne la stabilité sociale et économique, non seulement dans les pays en développement mais aussi dans les pays développés. UN وإنني متأكد من أن الأجيال الجديدة ستهيئ الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي العالمي، لا في البلدان النامية فحسب وإنما في البلدان المتقدمة النمو أيضا.
    je suis certain que les membres de l'Assemblée se joignent à moi pour exprimer notre sincère reconnaissance. UN وإنني متأكد من أن أعضاء الجمعية يشاركونني في الإعراب عن خالص تقديرنا له.
    je suis certain qu'ils nous présenteront dans leurs rapports des idées utiles sur les réformes que l'on pourrait appliquer à cette instance. UN وإنني متأكد من أن تقارير كل منهم ستزودنا بأفكار نافعة فيما يتعلق بالإصلاحات المحتملة لهذا المحفل.
    je suis persuadé que la CNUCED continuera, avec notre soutien renouvelé, de jouer un rôle de premier plan dans l'ère postérieure aux négociations d'Uruguay. UN وإنني متأكد من أن اﻷونكتاد سيواصل، بدعم متجدد منا، الاضطلاع بدور بارز في فترة ما بعد جولة أوروغواي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more