"وإنني مقتنع بأنه" - Translation from Arabic to French

    • je suis convaincu que
        
    • je suis convaincu qu
        
    je suis convaincu que sous sa direction avisée, nos travaux seront couronnés de succès. UN وإنني مقتنع بأنه في ظل قيادته السديدة، ستكلل أعمالنا بكل نجاح.
    je suis convaincu que, sous votre direction, nos travaux aboutiront à des résultats positifs et satisfaisants. UN وإنني مقتنع بأنه في ظل قيادتكم، سوف تسفر جهودنا عن نتائج إيجابية ومرضية.
    je suis convaincu que cette menace ne peut plus être sous-estimée. UN وإنني مقتنع بأنه لم يعد من الممكن الاستخفاف بهذه الخطر.
    je suis convaincu que le nettoyage ethnique et les autres crimes de guerre qui ont entaché mon pays et tant d'autres seront de moins en moins tolérés. UN وإنني مقتنع بأنه سيكون هناك تضاؤل في التسامح إزاء جرائم التطهير العرقي وجرائم الحرب الأخرى التي لطخت بلدي وبلدان أخرى.
    je suis convaincu qu'il est en notre pouvoir de faire en sorte que les droits humains soient exercés par tous et par chacun, afin que le monde devienne meilleur et plus juste. UN وإنني مقتنع بأنه في مقدورنا تمكين الجميع من التمتع بحقوق الإنسان، وجعل العالم الذي نعيش فيه مكانا أفضل وأكثر عدلا.
    je suis convaincu que nous pouvons continuer de compter sur son efficacité et son esprit de responsabilité. UN وإنني مقتنع بأنه ما زال يمكن لنا أن نتوقع من هذا المحفل نفس العمل الفعال ونفس النهج القائم على روح المسؤولية.
    je suis convaincu que la sécurité internationale serait considérablement améliorée si la question du désarmement nucléaire était abordée avec la même détermination. UN وإنني مقتنع بأنه سيتم تعزيز الأمن الدولي بصورة أفضل لو عولجت مسألة نزع السلاح النووي بنفس العزم.
    je suis convaincu que dans l'application des techniques novatrices, il faut accorder autant d'attention à leurs effets négatifs sur les pays n'y ayant que pas ou peu accès. UN وإنني مقتنع بأنه لدى تطبيق التكنولوجيا المبتكرة، ينبغي إيلاء اهتمام متساو لﻵثار السلبية بالنسبة للمجتمعات التي لديها إمكانية محدودة أو معدومة للوصول إليها.
    je suis convaincu que non seulement les délégations de moindre taille, mais aussi toutes les autres, gagneraient à un ordre du jour simplifié et rationalisé. UN وإنني مقتنع بأنه لن تستفيد الوفود الصغيرة الحجم فحسب، ولكن سنستفيد نحن جميعنا أيضا من مزيد من ترشيد وتبسيط جدول الأعمال.
    je suis convaincu que le peuple syrien doit trouver une solution menée par les Syriens autre que le recours à la force, ainsi qu'une voie vers la table de négociation, qui soit soutenue de façon unifiée par la communauté internationale et orientée vers un système politique démocratique et pluraliste, garantissant l'égalité des droits pour tous. UN وإنني مقتنع بأنه لا بد للشعب السوري أن يجد حلاً بقيادة سورية لا يمر عبر استخدام القوة، وأن يجد طريقة للجلوس إلى طاولة المفاوضات والدخول في مسار يحظى بدعم دولي موحد يقود باتجاه نظام ديمقراطي تعددي، يتساوى فيه الجميع في الحقوق.
    je suis convaincu qu'il est vain d'espérer des résultats positifs aussi longtemps que la communauté internationale ne forcera pas les Serbes à respecter les décisions auxquelles ils sont souscrites et les accords qu'ils ont signés au lieu de se moquer de tout le monde en toute impunité. UN وإنني مقتنع بأنه لن تكون هناك نتائج ايجابية حتى يرغم المجتمع الدولي الصرب على الامتثال للقرارات والالتزامات التي تم التوقيع عليها بدلا من انتهاكها والافلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more